generated from programacionThiar/plantilla_iesthiar-maven-21
6595 lines
122 KiB
Plaintext
6595 lines
122 KiB
Plaintext
|
|
The Project Gutenberg eBook, Fuente Ovejuna, by Lope de Vega
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
|
||
|
|
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
|
||
|
|
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
|
||
|
|
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
|
||
|
|
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
|
||
|
|
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Title: Fuente Ovejuna
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Author: Lope de Vega
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Release Date: August 30, 2019 [eBook #60198]
|
||
|
|
|
||
|
|
Language: Spanish
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FUENTE OVEJUNA***
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
E-text prepared by Roberto Marabini, Carlos Colon, and the Online
|
||
|
|
Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page images
|
||
|
|
generously made available by Internet Archive (https://archive.org)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Note: Images of the original pages are available through
|
||
|
|
Internet Archive. See
|
||
|
|
https://archive.org/details/fuenteovejunacom00vega
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Nota del Transcriptor:
|
||
|
|
|
||
|
|
Las letras itálicas se denotan con el caracter de _subrayado_.
|
||
|
|
|
||
|
|
Las versalitas (letras mayúsculas de tamaño igual a las
|
||
|
|
minúsculas) han sido sustituidas por letras mayúsculas de
|
||
|
|
tamaño normal
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Coleccion Universal
|
||
|
|
N.os 5 y 6
|
||
|
|
|
||
|
|
LOPE DE VEGA
|
||
|
|
|
||
|
|
UCOMEDIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Precio: Una peseta
|
||
|
|
|
||
|
|
MADRID, 1919
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LOPE DE VEGA
|
||
|
|
|
||
|
|
FUENTE OVEJUNA
|
||
|
|
|
||
|
|
Comedia
|
||
|
|
|
||
|
|
Edición revisada por Américo Castro
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
[Ilustración]
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Madrid, 1919
|
||
|
|
|
||
|
|
Talleres "Calpe", Ríos Rosas, 24.--MADRID
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
_Como tantas otras comedias de nuestro teatro, la presente--publicada
|
||
|
|
en 1619--se basa en un hecho histórico: en 1476, los vecinos de Fuente
|
||
|
|
Ovejuna (Córdoba) tomaron venganza, en la persona del comendador de la
|
||
|
|
Orden de Calatrava, de las vejaciones inhumanas que aquél les hacía
|
||
|
|
padecer. La crónica de Rades y Andrada narra prolijamente la justicia
|
||
|
|
hecha por los aldeanos y la pesquisa ordenada por los Reyes Católicos._
|
||
|
|
|
||
|
|
_Culmina en este drama el espíritu rústico y primitivo, que animó los
|
||
|
|
ternas populares, muy activos dentro del teatro de nuestro siglo_
|
||
|
|
XVII, _siglo próximo a la Edad Media tanto por su pensamiento como
|
||
|
|
por la forma de sentir la vida. Otras comedias de Lope poetizan la
|
||
|
|
caballerosidad o la altivez aldeana_ (El alcalde de Zalamea, Peribáñez,
|
||
|
|
El mejor alcalde, el rey, El villano en su rincón, etc.); FUENTE
|
||
|
|
OVEJUNA, _empero, tiene como héroe a toda una villa, cuya fisonomía va
|
||
|
|
concretándose en una firme progresión y acaba por adquirir tremenda e
|
||
|
|
indivisible personalidad_.
|
||
|
|
|
||
|
|
_Los aldeanos se rebelan contra una autoridad de privilegio y se
|
||
|
|
someten a la monarquía nacional, que a la sazón representaba la
|
||
|
|
uniformidad de la ley, un ideal más amplio, una mayor garantía de
|
||
|
|
justicia para el pueblo. De esta suerte el drama es de una profunda
|
||
|
|
lógica dentro de la historia: los vecinos de Fuente Ovejuna dan a
|
||
|
|
su pleito la única solución jurídica y democrática entonces posible.
|
||
|
|
Si sólo pensáramos que se trata de un cambio de señores y que la villa
|
||
|
|
aclama a la autoridad que, con bárbara tozudez, desgarra las carnes de
|
||
|
|
sus habitantes, entonces nos parecería poco motivada aquélla grandiosa
|
||
|
|
conspiración._
|
||
|
|
|
||
|
|
_Es curioso observar que_ FUENTE OVEJUNA _fué traducida al
|
||
|
|
ruso y que sus representaciones provocaron frenético entusiasmo entre
|
||
|
|
las masas oprimidas por el zarismo_.
|
||
|
|
|
||
|
|
_Literariamente, tenemos aquí una de las más intensas producciones
|
||
|
|
del teatro nacional. Lope supo conducir maravillosamente los hilos
|
||
|
|
sentimentales que le ofrecía el episodio narrado en la crónica.
|
||
|
|
Diversos chispazos heroicos van preparando el momento trágico en que
|
||
|
|
los habitantes de la villa, sin flaquear, gimen bajo las cuerdas de
|
||
|
|
la tortura. Pero esta suprema belleza, las múltiples situaciones de
|
||
|
|
interés y el atractivo de los versos se manifestarán al lector sin
|
||
|
|
necesidad de que el editor lo advierta._
|
||
|
|
|
||
|
|
_Para imprimir esta comedia se ha tenido en cuenta el texto de la
|
||
|
|
parte_ XII _de Lope, publicada en 1619. Los paréntesis cuadrados []
|
||
|
|
indican que se añade algo. No se advierte, sin embargo, la modificación
|
||
|
|
de algunos pequeños errores del texto, de todo punto evidentes._
|
||
|
|
|
||
|
|
_De esta comedia existe un manuscrito en la biblioteca de Parma, copia
|
||
|
|
del texto de 1619, y otro no autógrafo, en poder de lord Ilchester
|
||
|
|
(Londres), que no hemos podido consultar. Por consiguiente, carecemos
|
||
|
|
de recursos para enmendar ciertos pasajes defectuosos de la obra,
|
||
|
|
que quizá sólo se aclararían si se conservara el autógrafo. Cuando
|
||
|
|
éstos existen se notan siempre grandes diferencias entre el autógrafo
|
||
|
|
y el impreso de la época_; FUENTE OVEJUNA, _pues, contiene
|
||
|
|
también yerros, que no siempre podremos enmendar. El lector excusará
|
||
|
|
este pequeño alarde de erudición; pero como las ediciones llamadas
|
||
|
|
monumentales están hechas, en realidad, con una gran negligencia, no
|
||
|
|
hemos podido limitarnos en este caso a reproducir, sin más, una edición
|
||
|
|
anterior._
|
||
|
|
|
||
|
|
_No hemos puesto más indicaciones escénicas que las que figuran
|
||
|
|
en el original. En el siglo_ XVII _apenas se usaban las
|
||
|
|
decoraciones, y los cambios y movimientos escénicos se deducían de las
|
||
|
|
palabras de los actores. Ahora el lector tendrá que deducirlos del
|
||
|
|
contexto. Lo creemos preferible a alterar el carácter original de la
|
||
|
|
obra con adiciones personales._
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMEDIA FAMOSA
|
||
|
|
|
||
|
|
DE
|
||
|
|
|
||
|
|
FUENTE OVEJUNA
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Hablan en ella las personas siguientes:
|
||
|
|
|
||
|
|
FERNÁN GÓMEZ [_comendador_].
|
||
|
|
ORTUÑO.
|
||
|
|
FLORES.
|
||
|
|
_El_ MAESTRE DE CALATRAVA.
|
||
|
|
PASCUALA.
|
||
|
|
LAURENCIA.
|
||
|
|
MENGO.
|
||
|
|
BARRILDO.
|
||
|
|
FRONDOSO.
|
||
|
|
JUAN ROJO.
|
||
|
|
ESTEBAN, ALONSO, _alcaldes._
|
||
|
|
REY DON FERNANDO.
|
||
|
|
REINA DOÑA ISABEL.
|
||
|
|
_Un_ REGIDOR.
|
||
|
|
CIMBRANOS, _soldado._
|
||
|
|
JACINTA, _labradora._
|
||
|
|
_Un_ MUCHACHO.
|
||
|
|
_Algunos_ LABRADORES.
|
||
|
|
_Un_ JUEZ.
|
||
|
|
_La_ MÚSICA.
|
||
|
|
[DON MANRIQUE].
|
||
|
|
[LEONELO].
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ACTO PRIMERO
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ACTO PRIMERO
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen el_ COMENDADOR, FLORES _y_ ORTUÑO, _criados._)
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Sabe el maestre que estoy
|
||
|
|
en la villa?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya lo sabe.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Está, con la edad, más grave.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Y ¿sabe también que soy
|
||
|
|
Fernán Gómez de Guzmán?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Es muchacho, no te asombre.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Cuando no sepa mi nombre,
|
||
|
|
¿no le sabrá el que me dan
|
||
|
|
de comendador mayor?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
No falta quien le aconseje
|
||
|
|
que de ser cortés se aleje.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Conquistará poco amor.
|
||
|
|
Es llave la cortesía
|
||
|
|
para abrir la voluntad;
|
||
|
|
y para la enemistad
|
||
|
|
la necia descortesía.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Si supiese un descortés
|
||
|
|
cómo lo aborrecen todos
|
||
|
|
--y querrían de mil modos
|
||
|
|
poner la boca a sus pies--,
|
||
|
|
antes que serlo ninguno,
|
||
|
|
se dejaría morir.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Qué cansado es de sufrir!
|
||
|
|
¡Qué áspero y qué importuno!
|
||
|
|
Llaman la descortesía
|
||
|
|
necedad en los iguales,
|
||
|
|
porque es entre desiguales
|
||
|
|
linaje de tiranía.
|
||
|
|
Aquí no te toca nada:
|
||
|
|
que un muchacho aun no ha llegado
|
||
|
|
a saber qué es ser amado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
La obligación de la espada
|
||
|
|
que se ciñó, el mismo día
|
||
|
|
que la cruz de Calatrava
|
||
|
|
le cubrió el pecho, bastaba
|
||
|
|
para aprender cortesía.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Si te han puesto mal con él,
|
||
|
|
presto le conocerás.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Vuélvete, si en duda estás.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Quiero ver lo que hay en él.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale el_ MAESTRE DE CALATRAVA _y acompañamiento._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Perdonad, por vida mía,
|
||
|
|
Fernán Gómez de Guzmán;
|
||
|
|
que agora nueva me dan
|
||
|
|
que en la villa estáis.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Tenía
|
||
|
|
muy justa queja de vos;
|
||
|
|
que el amor y la crianza
|
||
|
|
me daban más confianza,
|
||
|
|
por ser, cual somos los dos,
|
||
|
|
vos maestre en Calatrava,
|
||
|
|
yo vuestro comendador
|
||
|
|
y muy vuestro servidor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Seguro[1], Fernando, estaba
|
||
|
|
de vuestra buena venida.
|
||
|
|
Quiero volveros a dar
|
||
|
|
los brazos.
|
||
|
|
|
||
|
|
[1] _Seguro_, descuidado, ajeno.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Debéisme honrar;
|
||
|
|
que he puesto por vos la vida
|
||
|
|
entre diferencias tantas,
|
||
|
|
hasta suplir vuestra edad
|
||
|
|
el pontífice.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Es verdad.
|
||
|
|
Y por las señales santas
|
||
|
|
que a los dos cruzan el pecho,
|
||
|
|
que os lo pago en estimaros,
|
||
|
|
y como a mi padre honraros.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
De vos estoy satisfecho.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué hay de guerra por allá?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Estad atento, y sabréis,
|
||
|
|
la obligación que tenéis.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Decid que ya lo estoy, ya.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Gran maestre don Rodrigo
|
||
|
|
Téllez Girón, que a tan alto
|
||
|
|
lugar os trajo el valor
|
||
|
|
de aquel vuestro padre claro,
|
||
|
|
que, de ocho años, en vos
|
||
|
|
renunció su maestrazgo,
|
||
|
|
que después por más seguro
|
||
|
|
juraron y confirmaron
|
||
|
|
reyes y comendadores,
|
||
|
|
dando el pontífice santo
|
||
|
|
Pío segundo sus bulas,
|
||
|
|
y después las suyas Paulo
|
||
|
|
para que don Juan Pacheco,
|
||
|
|
gran maestre de Santiago,
|
||
|
|
fuese vuestro coadjutor:
|
||
|
|
ya que es muerto, y que os han dado
|
||
|
|
el gobierno sólo a vos,
|
||
|
|
aunque de tan pocos años,
|
||
|
|
advertid que es honra vuestra
|
||
|
|
seguir en aqueste caso
|
||
|
|
la parte de vuestros deudos;
|
||
|
|
porque muerto Enrique cuarto,
|
||
|
|
quieren que al rey don Alonso
|
||
|
|
de Portugal, que ha heredado,
|
||
|
|
por su mujer, a Castilla,
|
||
|
|
obedezcan sus vasallos;
|
||
|
|
que aunque pretende[2] lo mismo,
|
||
|
|
por Isabel, don Fernando,
|
||
|
|
gran príncipe de Aragón,
|
||
|
|
no con derecho tan claro
|
||
|
|
a vuestros deudos; que, en fin,
|
||
|
|
no presumen que hay engaño
|
||
|
|
en la sucesión de Juana[3],
|
||
|
|
a quien vuestro primo hermano
|
||
|
|
tiene agora en su poder.
|
||
|
|
Y así vengo a aconsejaros
|
||
|
|
que juntéis los caballeros
|
||
|
|
de Calatrava en Almagro,
|
||
|
|
y a Ciudad Real toméis,
|
||
|
|
que divide como paso
|
||
|
|
a Andalucía y Castilla,
|
||
|
|
para mirarlas a entrambas[4].
|
||
|
|
Poca gente es menester,
|
||
|
|
porque tienen por soldados
|
||
|
|
solamente sus vecinos
|
||
|
|
y algunos pocos hidalgos,
|
||
|
|
que defienden a Isabel
|
||
|
|
y llaman rey a Fernando.
|
||
|
|
Será bien que deis asombro,
|
||
|
|
Rodrigo, aunque niño, a cuantos
|
||
|
|
dicen que es grande esa cruz
|
||
|
|
para vuestros hombros flacos.
|
||
|
|
Mirad los condes de Urueña,
|
||
|
|
de quien venís, que mostrando
|
||
|
|
os están desde la fama
|
||
|
|
los laureles que ganaron;
|
||
|
|
los marqueses de Villena,
|
||
|
|
y otros capitanes, tantos,
|
||
|
|
que las alas de la fama
|
||
|
|
apenas pueden llevarlos.
|
||
|
|
Sacad esa blanca espada,
|
||
|
|
que habéis de hacer, peleando,
|
||
|
|
tan roja como la cruz;
|
||
|
|
porque no podré llamaros
|
||
|
|
maestre de la cruz roja
|
||
|
|
que tenéis al pecho, en tanto
|
||
|
|
que tenéis la blanca espada;
|
||
|
|
que una al pecho y otra al lado,
|
||
|
|
entrambas han de ser rojas;
|
||
|
|
y vos, Girón soberano,
|
||
|
|
capa del templo inmortal
|
||
|
|
de vuestros claros pasados.
|
||
|
|
|
||
|
|
[2] _El original_, pretenden.
|
||
|
|
|
||
|
|
[3] Juana la Beltraneja, hija, según se supuso, de D. Beltrán de la
|
||
|
|
Cueva, privado del rey Enrique IV y amante de la reina.
|
||
|
|
|
||
|
|
[4] _El original_, entrambos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Fernán Gómez, estad cierto
|
||
|
|
que en esta parcialidad,
|
||
|
|
porque veo que es verdad,
|
||
|
|
con mis deudos me concierto.
|
||
|
|
Y si importa, como paso,
|
||
|
|
a Ciudad Real mi intento,
|
||
|
|
veréis que como violento
|
||
|
|
rayo sus muros abraso.
|
||
|
|
No porque es muerto mi tío,
|
||
|
|
piensen de mis pocos años
|
||
|
|
los propios y los extraños
|
||
|
|
que murió con él mi brío.
|
||
|
|
Sacaré la blanca espada,
|
||
|
|
para que quede su luz
|
||
|
|
de la color de la cruz,
|
||
|
|
de roja sangre bañada.
|
||
|
|
Vos, ¿adónde residís?
|
||
|
|
¿Tenéis algunos soldados?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Poco, pero mis criados;
|
||
|
|
que si dellos os servís,
|
||
|
|
pelearán como leones.
|
||
|
|
Ya veis que en Fuente Ovejuna
|
||
|
|
hay gente humilde, y alguna
|
||
|
|
no enseñada en escuadrones,
|
||
|
|
sino en campos y labranzas.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Allí residís?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Allí
|
||
|
|
de mi encomienda escogí
|
||
|
|
casa entre aquestas mudanzas.
|
||
|
|
Vuestra gente se registre;
|
||
|
|
que no quedará vasallo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Hoy me veréis a caballo,
|
||
|
|
poner la lanza en el ristre.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse, y salen_ PASCUALA _y_ LAURENCIA.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Mas que nunca acá volviera!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues a la he que pensé
|
||
|
|
que cuando te lo conté,
|
||
|
|
más pesadumbre te diera.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Plega al cielo que jamás
|
||
|
|
le vea en Fuente Ovejuna!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo, Laurencia, he visto alguna
|
||
|
|
tan brava, y pienso que más;
|
||
|
|
y tenía el corazón
|
||
|
|
brando como una manteca.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues ¿hay encina tan seca
|
||
|
|
como esta mi condición?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Anda ya; que nadie diga:
|
||
|
|
de esta agua no beberé.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Voto al sol que lo diré,
|
||
|
|
aunque el mundo me desdiga!
|
||
|
|
¿A qué efeto fuera bueno
|
||
|
|
querer a Fernando yo?
|
||
|
|
¿Casarme con él?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
No.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Luego la infamia condeno.
|
||
|
|
¡Cuántas mozas en la villa,
|
||
|
|
del comendador fiadas,
|
||
|
|
andan ya descalabradas!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Tendré yo por maravilla
|
||
|
|
que te escapes de su mano.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues en vano es lo que ves,
|
||
|
|
porque ha que me sigue un mes,
|
||
|
|
y todo, Pascuala, en vano.
|
||
|
|
Aquel Flores, su alcahuete,
|
||
|
|
y Ortuño, aquel socarrón,
|
||
|
|
me mostraron un jubón,
|
||
|
|
una sarta y un copete.
|
||
|
|
Dijéronme tantas cosas
|
||
|
|
de Fernando, su señor,
|
||
|
|
que me pusieron temor;
|
||
|
|
mas no serán poderosas
|
||
|
|
para contrastar mi pecho.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Dónde te hablaron?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Allá
|
||
|
|
en el arroyo, y habrá
|
||
|
|
seis días.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Y yo sospecho
|
||
|
|
que te han de engañar, Laurencia.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿A mí?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Que no, sino al cura.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Soy, aunque polla, muy dura
|
||
|
|
yo para su reverencia.
|
||
|
|
Pardiez, más precio poner,
|
||
|
|
Pascuala de madrugada,
|
||
|
|
un pedazo de lunada[5]
|
||
|
|
al huego para comer,
|
||
|
|
con tanto zalacatón[6]
|
||
|
|
de una rosca que yo amaso,
|
||
|
|
y hurtar a mi madre un vaso
|
||
|
|
del pegado canjilón[7];
|
||
|
|
y más precio al mediodía
|
||
|
|
ver la vaca entre las coles,
|
||
|
|
haciendo mil caracoles
|
||
|
|
con espumosa armonía;
|
||
|
|
y concertar, si el camino
|
||
|
|
me ha llegado a causar pena,
|
||
|
|
casar una berenjena
|
||
|
|
con otro tanto tocino;
|
||
|
|
y después un pasa-tarde,
|
||
|
|
mientras la cena se aliña,
|
||
|
|
de una cuerda de mi viña,
|
||
|
|
que Dios de pedrisco guarde;
|
||
|
|
y cenar un salpicón
|
||
|
|
con su aceite y su pimienta,
|
||
|
|
y irme a la cama contenta,
|
||
|
|
y al «inducas tentación»
|
||
|
|
rezalle mis devociones,
|
||
|
|
que cuantas raposerías,
|
||
|
|
con su amor y sus porfías,
|
||
|
|
tienen estos bellacones;
|
||
|
|
porque todo su cuidado,
|
||
|
|
después de darnos disgusto,
|
||
|
|
es anochecer con gusto
|
||
|
|
y amanecer con enfado.
|
||
|
|
|
||
|
|
[5] _Lunada_, pernil.
|
||
|
|
|
||
|
|
[6] _Zalacatón_, trozo de pan.
|
||
|
|
|
||
|
|
[7] Vasija untada de pez.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Tienes, Laurencia, razón;
|
||
|
|
que en dejando de querer,
|
||
|
|
más ingratos suelen ser
|
||
|
|
que al villano el gorrión.
|
||
|
|
En el invierno, que el frío
|
||
|
|
tiene los campos helados,
|
||
|
|
decienden de los tejados,
|
||
|
|
diciéndole «tío, tío»,
|
||
|
|
hasta llegar a comer
|
||
|
|
las migajas de la mesa;
|
||
|
|
mas luego que el frío cesa,
|
||
|
|
y el campo ven florecer,
|
||
|
|
no bajan diciendo «tío»,
|
||
|
|
del beneficio olvidados,
|
||
|
|
mas saltando en los tejados,
|
||
|
|
dicen: «judío, judío».
|
||
|
|
Pues tales los hombres son:
|
||
|
|
cuando nos han menester
|
||
|
|
somos su vida, su ser,
|
||
|
|
su alma, su corazón;
|
||
|
|
pero pasadas las ascuas,
|
||
|
|
las tías somos judías,
|
||
|
|
y en vez de llamarnos tías,
|
||
|
|
anda el nombre de las pascuas[8].
|
||
|
|
|
||
|
|
[8] _Nombre de las pascuas_, «putas, bellacas, alcahuetas». (Correas,
|
||
|
|
_Vocabulario._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
No fiarse de ninguno.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Lo mismo digo, Laurencia.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen_ MENGO _y_ BARRILDO _y_ FRONDOSO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
En aquesta diferencia
|
||
|
|
andas, Barrildo, importuno.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
A lo menos aquí está
|
||
|
|
quien nos dirá lo más cierto.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues hagamos un concierto
|
||
|
|
antes que lleguéis allá,
|
||
|
|
y es, que si juzgan por mí,
|
||
|
|
me dé cada cual la prenda,
|
||
|
|
precio de aquesta contienda.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Desde aquí digo que sí.
|
||
|
|
Mas si pierdes, ¿qué darás?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Daré mi rabel de boj,
|
||
|
|
que vale más que una troj,
|
||
|
|
porque yo le estimo en más.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Soy contento.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues lleguemos.
|
||
|
|
Dios os guarde, hermosas damas.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Damas, Frondoso, nos llamas?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Andar al uso queremos:
|
||
|
|
al bachiller, licenciado;
|
||
|
|
al ciego, tuerto; al bisojo,
|
||
|
|
bizco; resentido, al cojo,
|
||
|
|
y buen hombre al descuidado.
|
||
|
|
Al ignorante, sesudo;
|
||
|
|
al mal galán, soldadesca;
|
||
|
|
a la boca grande, fresca,
|
||
|
|
y al ojo pequeño, agudo.
|
||
|
|
Al pleitista, diligente;
|
||
|
|
gracioso, al entremetido[9];
|
||
|
|
al hablador, entendido,
|
||
|
|
y al insufrible, valiente.
|
||
|
|
Al cobarde, para poco;
|
||
|
|
al atrevido, bizarro;
|
||
|
|
compañero, al que es un jarro,
|
||
|
|
y desenfadado, al loco.
|
||
|
|
Gravedad, al descontento;
|
||
|
|
a la calva, autoridad;
|
||
|
|
donaire, a la necedad,
|
||
|
|
y al pie grande, buen cimiento.
|
||
|
|
Al buboso, resfriado;
|
||
|
|
comedido, al arrogante;
|
||
|
|
al ingenioso, constante;
|
||
|
|
al corcovado, cargado.
|
||
|
|
Esto [al] llamaros imito,
|
||
|
|
damas, sin pasar de aquí;
|
||
|
|
porque fuera hablar así
|
||
|
|
proceder en infinito.
|
||
|
|
|
||
|
|
[9] _El original_, al gracioso, entremetido.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Allá en la ciudad, Frondoso,
|
||
|
|
llámase por cortesía
|
||
|
|
de esa suerte; y a fe mía,
|
||
|
|
que hay otro más riguroso
|
||
|
|
y peor vocabulario
|
||
|
|
en las lenguas descorteses.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Querría que lo dijeses.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Es todo a esotro contrario:
|
||
|
|
al hombre grave, enfadoso;
|
||
|
|
venturoso, al descompuesto[10];
|
||
|
|
melancólico, al compuesto,
|
||
|
|
y al que reprehende, odioso.
|
||
|
|
Importuno al que aconseja;
|
||
|
|
al liberal, moscatel[11];
|
||
|
|
al justiciero, cruel,
|
||
|
|
y al que es piadoso, madeja[12].
|
||
|
|
Al que es constante, villano;
|
||
|
|
al que es cortés, lisonjero;
|
||
|
|
hipócrita, al limosnero,
|
||
|
|
y pretendiente, al cristiano.
|
||
|
|
Al justo mérito, dicha;
|
||
|
|
a la verdad, imprudencia;
|
||
|
|
cobardía, a la paciencia,
|
||
|
|
y culpa, a lo que es desdicha.
|
||
|
|
Necia, a la mujer honesta;
|
||
|
|
mal hecha, a la hermosa y casta,
|
||
|
|
y a la honrada... Pero basta;
|
||
|
|
que esto basta por respuesta.
|
||
|
|
|
||
|
|
[10] _Descompuesto_, audaz, atrevido.
|
||
|
|
|
||
|
|
[11] _Moscatel_, hombre pesado e importuno. _El original_, liberal, al
|
||
|
|
moscatel.
|
||
|
|
|
||
|
|
[12] _Madeja_, hombre flojo y dejado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Digo que eres el dimuño.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Soncas[13] que lo dice mal.
|
||
|
|
|
||
|
|
[13] _Soncas_, a fe, en verdad.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Apostaré que la sal
|
||
|
|
la echó el cura con el puño.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué contienda os ha traído
|
||
|
|
si no es que mal lo entendí?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Oye, por tu vida.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Di.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Préstame, Laurencia, oído.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Como prestado, y aun dado.
|
||
|
|
Desde agora os doy el mío.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
En tu discreción confío.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué es lo que habéis apostado?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo y Barrildo contra Mengo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué dice Mengo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Una cosa
|
||
|
|
que, siendo cierta y forzosa,
|
||
|
|
la niega.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
A negarla vengo,
|
||
|
|
porque yo sé que es verdad.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué dice?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Que no hay amor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Generalmente, es rigor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Es rigor y es necedad.
|
||
|
|
Sin amor, no se pudiera
|
||
|
|
ni aun el mundo conservar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo no sé filosofar;
|
||
|
|
leer, ¡ojalá supiera!
|
||
|
|
Pero si los elementos
|
||
|
|
en discordia eterna viven,
|
||
|
|
y de los mismos reciben
|
||
|
|
nuestros cuerpos alimentos,
|
||
|
|
cólera y melancolía,
|
||
|
|
flema y sangre, claro está.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
El mundo de acá y de allá,
|
||
|
|
Mengo, todo es armonía.
|
||
|
|
Armonía es puro amor,
|
||
|
|
porque el amor es concierto.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Del natural, os advierto
|
||
|
|
que yo no niego el valor.
|
||
|
|
Amor hay, y el que entre sí
|
||
|
|
gobierna todas las cosas,
|
||
|
|
correspondencias forzosas
|
||
|
|
de cuanto se mira aquí;
|
||
|
|
y yo jamás he negado
|
||
|
|
que cada cual tiene amor
|
||
|
|
correspondiente a su humor,
|
||
|
|
que le conserva en su estado.
|
||
|
|
Mi mano al golpe que viene
|
||
|
|
mi cara defenderá;
|
||
|
|
mi pie, huyendo, estorbará
|
||
|
|
el daño que el cuerpo tiene.
|
||
|
|
Cerraránse mis pestañas
|
||
|
|
si al ojo le viene mal,
|
||
|
|
porque es amor natural.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues ¿de qué nos desengañas?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
De que nadie tiene amor
|
||
|
|
mas que a su misma persona.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Tú mientes, Mengo, y perdona;
|
||
|
|
porque ¿es [mentira][14] el rigor
|
||
|
|
con que un hombre a una mujer,
|
||
|
|
o un animal quiere y ama
|
||
|
|
su semejante?
|
||
|
|
|
||
|
|
[14] _El original_, materia.
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Eso llama
|
||
|
|
amor propio, y no querer.
|
||
|
|
¿Qué es amor?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Es un deseo
|
||
|
|
de hermosura.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Esa hermosura
|
||
|
|
¿por qué el amor la procura?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Para gozarla.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Eso creo.
|
||
|
|
Pues ese gusto que intenta,
|
||
|
|
¿no es para él mismo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Es así.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Luego, ¿por quererse a sí
|
||
|
|
busca el bien que le contenta?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Es verdad.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues de ese modo
|
||
|
|
no hay amor, sino el que digo,
|
||
|
|
que por mi gusto le sigo,
|
||
|
|
y quiero dármele en todo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Dijo el cura del lugar
|
||
|
|
cierto día en el sermón
|
||
|
|
que había cierto Platón
|
||
|
|
que nos enseñaba a amar;
|
||
|
|
que éste amaba el alma sola
|
||
|
|
y la virtud de lo amado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
En materia habéis entrado
|
||
|
|
que, por ventura, acrisola
|
||
|
|
los caletres de los sabios
|
||
|
|
en sus academias y escuelas.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Muy bien dice, y no te muelas,
|
||
|
|
en persuadir sus agravios.
|
||
|
|
Da gracias, Mengo, a los cielos,
|
||
|
|
que te hicieron sin amor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Amas tú?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Mi propio honor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Dios te castigue con celos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quién gana?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Con la quistión
|
||
|
|
podéis ir al sacristán,
|
||
|
|
porque él o el cura os darán
|
||
|
|
bastante satisfación.
|
||
|
|
Laurencia no quiere bien,
|
||
|
|
yo tengo poca experiencia.
|
||
|
|
¿Cómo daremos sentencia?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué mayor que ese desdén?
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ FLORES.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Dios guarde a la buena gente.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Este es del comendador
|
||
|
|
criado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Gentil azor!
|
||
|
|
¿De adónde bueno, pariente?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No me veis a lo soldado?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Viene don Fernando acá?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
La guerra se acaba ya,
|
||
|
|
puesto que[15] nos ha costado
|
||
|
|
alguna sangre y amigos.
|
||
|
|
|
||
|
|
[15] _Puesto que_, aunque.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Contadnos cómo pasó.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quién lo dirá como yo,
|
||
|
|
siendo mis ojos testigos?
|
||
|
|
Para emprender la jornada
|
||
|
|
de esta ciudad, que ya tiene
|
||
|
|
nombre de Ciudad-Real,
|
||
|
|
juntó el gallardo maestre
|
||
|
|
dos mil lucidos infantes
|
||
|
|
de sus vasallos valientes
|
||
|
|
y trecientos de a caballo
|
||
|
|
de seglares y de freiles;
|
||
|
|
porque la cruz roja obliga
|
||
|
|
cuantos al pecho la tienen,
|
||
|
|
aunque sean de orden sacro;
|
||
|
|
mas contra moros, se entiende.
|
||
|
|
Salió el muchacho bizarro
|
||
|
|
con una casaca verde,
|
||
|
|
bordada de cifras de oro,
|
||
|
|
que sólo los brazaletes
|
||
|
|
por las mangas descubrían,
|
||
|
|
que seis alamares prenden.
|
||
|
|
Un corpulento bridón,
|
||
|
|
rucio rodado, que al Betis
|
||
|
|
bebió el agua, y en su orilla
|
||
|
|
despuntó la grama fértil;
|
||
|
|
el codón labrado en cintas
|
||
|
|
de ante, y el rizo copete
|
||
|
|
cogido en blancas lazadas,
|
||
|
|
que con las moscas de nieve
|
||
|
|
que bañan la blanca piel
|
||
|
|
iguales labores teje.
|
||
|
|
A su lado Fernán Gómez,
|
||
|
|
vuestro señor, en un fuerte
|
||
|
|
melado, de negros cabos,
|
||
|
|
puesto que con blanco bebe[16].
|
||
|
|
Sobre turca jacerina,
|
||
|
|
peto y espaldar luciente,
|
||
|
|
con naranjada las saca (?),
|
||
|
|
que de oro y perlas guarnece.
|
||
|
|
El morrión, que coronado
|
||
|
|
con blancas plumas, parece
|
||
|
|
que del color naranjado
|
||
|
|
aquellos azares vierte;
|
||
|
|
ceñida al brazo una liga
|
||
|
|
roja y blanca, con que mueve
|
||
|
|
un fresno entero por lanza,
|
||
|
|
que hasta en Granada le temen.
|
||
|
|
La ciudad se puso en arma;
|
||
|
|
dicen que salir no quieren
|
||
|
|
de la corona real,
|
||
|
|
y el patrimonio defienden.
|
||
|
|
Entróla bien resistida,
|
||
|
|
y el maestre a los rebeldes
|
||
|
|
y a los que entonces trataron
|
||
|
|
su honor injuriosamente
|
||
|
|
mandó cortar las cabezas,
|
||
|
|
y a los de la baja plebe,
|
||
|
|
con mordazas en la boca,
|
||
|
|
azotar públicamente.
|
||
|
|
Queda en ella tan temido
|
||
|
|
y tan amado, que creen
|
||
|
|
que quien en tan pocos años
|
||
|
|
pelea, castiga y vence,
|
||
|
|
ha de ser en otra edad
|
||
|
|
rayo del Africa fértil,
|
||
|
|
que tantas lunas azules
|
||
|
|
a su roja cruz sujete.
|
||
|
|
Al comendador y a todos
|
||
|
|
ha hecho tantas mercedes,
|
||
|
|
que el saco de la ciudad
|
||
|
|
el de su hacienda parece.
|
||
|
|
Mas ya la música suena:
|
||
|
|
recebilde alegremente,
|
||
|
|
que al triunfo, las voluntades
|
||
|
|
son los mejores laureles.
|
||
|
|
|
||
|
|
[16] «Frase que se entiende de los caballos, para dar a entender que
|
||
|
|
tienen alguna señal blanca en el hocico, de la cual se infiere que
|
||
|
|
serán buenos y leales.» (_Diccionario de Autoridades_, de 1726.)
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen el_ COMENDADOR _y_ ORTUÑO; MÚSICOS;
|
||
|
|
JUAN ROJO _y_ ESTEBAN, ALONSO, _alcaldes._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Cantan._)
|
||
|
|
|
||
|
|
_Sea bien venido
|
||
|
|
el comendadore
|
||
|
|
de rendir las tierras
|
||
|
|
y matar los hombres.
|
||
|
|
¡Vivan los Guzmanes!
|
||
|
|
¡Vivan los Girones!
|
||
|
|
Si en las paces blando,
|
||
|
|
dulce en las razones.
|
||
|
|
Venciendo moricos,
|
||
|
|
fuertes como un roble,
|
||
|
|
de Ciudad-Reale
|
||
|
|
viene vencedore;
|
||
|
|
que a Fuente Ovejuna
|
||
|
|
trae los sus pendones.
|
||
|
|
¡Viva muchos años,
|
||
|
|
viva Fernán Gómez!_
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Villa, yo os agradezco justamente
|
||
|
|
el amor que me habéis aquí mostrado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ALONSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Aun no muestra una parte del que siente.
|
||
|
|
Pero, ¿qué mucho que seáis amado,
|
||
|
|
mereciéndolo vos?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejuna
|
||
|
|
y el regimiento[17] que hoy habéis honrado,
|
||
|
|
que recibáis os ruega y importuna
|
||
|
|
un pequeño presente, que esos carros
|
||
|
|
traen, señor, no sin vergüenza alguna,
|
||
|
|
de voluntades y árboles bizarros,
|
||
|
|
más que de ricos dones. Lo primero
|
||
|
|
traen dos cestas de polidos barros;
|
||
|
|
de gansos viene un ganadillo entero,
|
||
|
|
que sacan por las redes las cabezas,
|
||
|
|
para cantar vueso valor guerrero.
|
||
|
|
Diez cebones en sal, valientes piezas,
|
||
|
|
sin otras menudencias y cecinas;
|
||
|
|
y más que guantes de ámbar, sus cortezas.
|
||
|
|
Cien pares de capones y gallinas,
|
||
|
|
que han dejado viudos a sus gallos
|
||
|
|
en las aldeas que miráis vecinas.
|
||
|
|
Acá no tienen armas ni caballos,
|
||
|
|
no jaeces bordados de oro puro,
|
||
|
|
si no es oro el amor de los vasallos.
|
||
|
|
Y porque digo puro, os aseguro
|
||
|
|
que vienen doce cueros, que aun en cueros
|
||
|
|
por enero podéis guardar un muro,
|
||
|
|
si de ellos aforráis vuestros guerreros,
|
||
|
|
mejor que de las armas aceradas;
|
||
|
|
que el vino suele dar lindos aceros.
|
||
|
|
De quesos y otras cosas no excusadas
|
||
|
|
no quiero daros cuenta: justo pecho
|
||
|
|
de voluntades que tenéis ganadas;
|
||
|
|
y a vos y a vuestra casa, buen provecho.
|
||
|
|
|
||
|
|
[17] _Regimiento_, el concejo municipal.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Estoy muy agradecido.
|
||
|
|
Id, regimiento, en buen hora.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ALONSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Descansad, señor, agora,
|
||
|
|
y seáis muy bien venido;
|
||
|
|
que esta espadaña que veis
|
||
|
|
y juncia a vuestros umbrales,
|
||
|
|
fueran perlas orientales,
|
||
|
|
y mucho más merecéis,
|
||
|
|
a ser posible a la villa.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Así lo creo, señores.
|
||
|
|
Id con Dios.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Ea, cantores,
|
||
|
|
vaya otra vez la letrilla.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Cantan._)
|
||
|
|
|
||
|
|
_Sea bien venido
|
||
|
|
el comendadore
|
||
|
|
de rendir las tierras
|
||
|
|
y matar los hombres._
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Esperad vosotras dos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué manda su señoría?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Desdenes el otro día,
|
||
|
|
pues, conmigo! ¡Bien por Dios!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Habla contigo, Pascuala?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Conmigo no, tirte ahuera[18].
|
||
|
|
|
||
|
|
[18] _Tirte ahuera_, ¡anda allá!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Con vos hablo, hermosa fiera,
|
||
|
|
y con esotra zagala.
|
||
|
|
¿Mías no sois?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Sí, señor;
|
||
|
|
mas no para casos tales.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Entrad, pasad los umbrales;
|
||
|
|
hombres hay, no hayáis temor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Si los alcaldes entraran
|
||
|
|
(que de uno soy hija yo),
|
||
|
|
bien huera entrar; mas si no...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Flores...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué reparan
|
||
|
|
en no hacer lo que les digo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Entra, pues.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
No nos agarre.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Entrad; que sois necias.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Arre;
|
||
|
|
que echaréis luego el postigo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Entrad; que os quiere enseñar
|
||
|
|
lo que trae de la guerra.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR [_Aparte a_ ORTUÑO.]
|
||
|
|
|
||
|
|
Si entraron. Ortuño, cierra.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Flores, dejadnos pasar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿También venís presentadas
|
||
|
|
con lo demás?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Bien a fe!
|
||
|
|
Desvíese, no le dé...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Basta; que son extremadas.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No basta a vueso señor
|
||
|
|
tanta carne presentada?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
La vuestra es la que le agrada.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Reviente de mal dolor.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Muy buen recado llevamos!
|
||
|
|
No se ha de poder sufrir
|
||
|
|
lo que nos ha de decir
|
||
|
|
cuando sin ellas nos vamos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Quien sirve se obliga a esto.
|
||
|
|
Si en algo desea medrar,
|
||
|
|
o con paciencia ha de estar,
|
||
|
|
o ha despedirse de presto.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse los dos y salgan el_ REY DON FERNANDO, _la_ REINA
|
||
|
|
DOÑA ISABEL, MANRIQUE _y acompañamiento._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
Digo, señor, que conviene
|
||
|
|
el no haber descuido en esto,
|
||
|
|
por ver a Alfonso en tal puesto,
|
||
|
|
y su ejército previene.
|
||
|
|
Y es bien ganar por la mano
|
||
|
|
antes que el daño veamos;
|
||
|
|
que si no lo remediamos,
|
||
|
|
el ser muy cierto está llano.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
De Navarra y de Aragón
|
||
|
|
está el socorro seguro,
|
||
|
|
y de Castilla procuro
|
||
|
|
hacer la reformación
|
||
|
|
de modo, que el buen suceso
|
||
|
|
con la prevención se vea.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues vuestra majestad crea
|
||
|
|
que el buen fin consiste en esto.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MANRIQUE
|
||
|
|
|
||
|
|
Aguardando tu licencia
|
||
|
|
dos regidores están
|
||
|
|
de Ciudad Real: ¿entrarán?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
No les nieguen mi presencia.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen dos_ REGIDORES _de Ciudad Real._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR 1.º
|
||
|
|
|
||
|
|
Católico rey Fernando,
|
||
|
|
a quien ha enviado el cielo,
|
||
|
|
desde Aragón a Castilla,
|
||
|
|
para bien y amparo nuestro:
|
||
|
|
en nombre de Ciudad Real
|
||
|
|
a vuestro valor supremo
|
||
|
|
humildes nos presentamos,
|
||
|
|
el real amparo pidiendo.
|
||
|
|
A mucha dicha tuvimos
|
||
|
|
tener título de vuestros;
|
||
|
|
pero pudo derribarnos
|
||
|
|
deste honor el hado adverso.
|
||
|
|
El famoso don Rodrigo
|
||
|
|
Téllez Girón, cuyo esfuerzo
|
||
|
|
es en valor extremado,
|
||
|
|
aunque es en la edad tan tierno,
|
||
|
|
maestre de Calatrava,
|
||
|
|
él, ensanchar pretendiendo
|
||
|
|
el honor de la encomienda,
|
||
|
|
nos puso apretado cerco.
|
||
|
|
Con valor nos prevenimos,
|
||
|
|
a su fuerza resistiendo,
|
||
|
|
tanto, que arroyos corrían
|
||
|
|
de la sangre de los muertos.
|
||
|
|
Tomó posesión, en fin;
|
||
|
|
pero no llegara a hacerlo,
|
||
|
|
a no le dar Fernán Gómez
|
||
|
|
orden, ayuda y consejo.
|
||
|
|
El queda en la posesión,
|
||
|
|
y sus vasallos seremos,
|
||
|
|
suyos, a nuestro pesar,
|
||
|
|
a no remediarlo presto.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Dónde queda Fernán Gómez?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR 1.º
|
||
|
|
|
||
|
|
En Fuente Ovejuna creo,
|
||
|
|
por ser su villa, y tener
|
||
|
|
en ella casa y asiento.
|
||
|
|
Allí, con más libertad
|
||
|
|
de la que decir podemos,
|
||
|
|
tiene a los súbditos suyos
|
||
|
|
de todo contento ajenos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Tenéis algún capitán?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR 2.°
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, el no haberle es cierto,
|
||
|
|
pues no escapó ningún noble
|
||
|
|
de preso, herido o de muerto.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
Ese caso no requiere
|
||
|
|
ser despacio remediado;
|
||
|
|
que es dar al contrario osado
|
||
|
|
el mismo valor que adquiere;
|
||
|
|
y puede el de Portugal,
|
||
|
|
hallando puerta segura,
|
||
|
|
entrar por Extremadura
|
||
|
|
y causamos mucho mal.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Don Manrique, partid luego,
|
||
|
|
llevando dos compañías;
|
||
|
|
remediad sus demasías,
|
||
|
|
sin darles ningún sosiego.
|
||
|
|
El conde de Cabra ir puede
|
||
|
|
con vos; que es Córdoba osado,
|
||
|
|
a quien nombre de soldado
|
||
|
|
todo el mundo le concede;
|
||
|
|
que éste es el medio mejor
|
||
|
|
que la ocasión nos ofrece.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MANRIQUE
|
||
|
|
|
||
|
|
El acuerdo me parece
|
||
|
|
como de tan gran valor.
|
||
|
|
Pondré límite a su exceso,
|
||
|
|
si el vivir en mí no cesa.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
Partiendo vos a la empresa,
|
||
|
|
seguro está el buen suceso.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse todos y salen_ LAURENCIA _y_ FRONDOSO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
A medio torcer los paños,
|
||
|
|
quise, atrevido Frondoso,
|
||
|
|
para no dar que decir,
|
||
|
|
desviarme del arroyo;
|
||
|
|
decir a tus demasías
|
||
|
|
que murmura el pueblo todo,
|
||
|
|
que me miras y te miro,
|
||
|
|
y todos nos traen sobre ojo.
|
||
|
|
Y como tú eres zagal,
|
||
|
|
de los que huellan, brioso,
|
||
|
|
y excediendo a los demás,
|
||
|
|
vistes bizarro y costoso,
|
||
|
|
en todo el lugar no hay moza,
|
||
|
|
o mozo en el prado o soto,
|
||
|
|
que no se afirme diciendo
|
||
|
|
que ya para en uno somos;
|
||
|
|
y esperan todos el día
|
||
|
|
que el sacristán Juan Chamorro
|
||
|
|
nos eche de la tribuna,
|
||
|
|
en dejando los piporros[19].
|
||
|
|
Y mejor sus trojes vean
|
||
|
|
de rubio trigo en agosto
|
||
|
|
atestadas y colmadas,
|
||
|
|
y sus tinajas de mosto,
|
||
|
|
que tal imaginación
|
||
|
|
me ha llegado a dar enojo:
|
||
|
|
ni me desvela ni aflige,
|
||
|
|
ni en ella el cuidado pongo.
|
||
|
|
|
||
|
|
[19] Instrumento de música, llamado también _bajón_.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Tal me tienen tus desdenes,
|
||
|
|
bella Laurencia, que tomo,
|
||
|
|
en el peligro de verte,
|
||
|
|
la vida, cuando te oigo.
|
||
|
|
Si sabes que es mi intención
|
||
|
|
el desear ser tu esposo,
|
||
|
|
mal premio das a mi fe.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Es que yo no sé dar otro.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Posible es que no te duelas
|
||
|
|
de verme tan cuidadoso,
|
||
|
|
y que imaginando en ti,
|
||
|
|
ni bebo, duermo ni como?
|
||
|
|
¿Posible es tanto rigor
|
||
|
|
en ese angélico rostro?
|
||
|
|
¡Viven los cielos que rabio!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues salúdate[20], Frondoso.
|
||
|
|
|
||
|
|
[20] _Saludar_, usar de ciertas fórmulas (hacer cruces con saliva,
|
||
|
|
etcétera), pretendiendo curar la rabia y otros males.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya te pido yo salud,
|
||
|
|
y que ambos, como palomos,
|
||
|
|
estemos, juntos los picos,
|
||
|
|
con arrullos sonorosos,
|
||
|
|
después de damos la Iglesia...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Dilo a mi tío Juan Rojo;
|
||
|
|
que aunque no te quiero bien,
|
||
|
|
ya tengo algunos asomos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay de mí! El señor es éste.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Tirando viene a algún corzo.
|
||
|
|
Escóndete en esas ramas.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Y ¡con qué celos me escondo!
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale el_ COMENDADOR.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
No es malo venir siguiendo
|
||
|
|
un corcillo temeroso,
|
||
|
|
y topar tan bella gama.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Aquí descansaba un poco
|
||
|
|
de haber lavado unos paños;
|
||
|
|
y así, al arroyo me tomo,
|
||
|
|
si manda su señoría.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Aquesos desdenes toscos
|
||
|
|
afrentan, bella Laurencia,
|
||
|
|
las gracias que el poderoso
|
||
|
|
cielo te dió, de tal suerte,
|
||
|
|
que vienes a ser un monstruo.
|
||
|
|
Mas si otras veces pudiste
|
||
|
|
huir mi ruego amoroso,
|
||
|
|
agora no quiere el campo,
|
||
|
|
amigo secreto y solo;
|
||
|
|
que tú sola no has de ser
|
||
|
|
tan soberbia, que tu rostro
|
||
|
|
huyas al señor que tienes,
|
||
|
|
teniéndome a mí en tan poco.
|
||
|
|
¿No se rindió Sebastiana,
|
||
|
|
mujer de Pedro Redondo,
|
||
|
|
con ser casadas entrambas,
|
||
|
|
y la de Martín del Pozo,
|
||
|
|
habiendo apenas pasado
|
||
|
|
dos días del desposorio?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Esas, señor, ya tenían,
|
||
|
|
de haber andado con otros,
|
||
|
|
el camino de agradaros;
|
||
|
|
porque también muchos mozos
|
||
|
|
merecieron sus favores.
|
||
|
|
Id con Dios, tras vueso corzo;
|
||
|
|
que a no veros con la cruz,
|
||
|
|
os tuviera por demonio,
|
||
|
|
pues tanto me perseguís.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Qué estilo tan enfadoso!
|
||
|
|
Pongo la ballesta en tierra,
|
||
|
|
...[21]
|
||
|
|
y a la práctica de manos
|
||
|
|
reduzgo melindres.
|
||
|
|
|
||
|
|
[21] Falta un verso para el romance, pero no para el sentido.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Cómo!
|
||
|
|
¿Eso hacéis? ¿Estáis en vos?
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ FRONDOSO _y toma la ballesta._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
No te defiendas.
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO [_Aparte._]
|
||
|
|
|
||
|
|
Si tomo
|
||
|
|
la ballesta, ¡vive el cielo
|
||
|
|
que no la ponga en el hombro!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Acaba, ríndete.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Cielos,
|
||
|
|
ayudadme agora!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Solos
|
||
|
|
estamos; no tengas miedo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Comendador generoso,
|
||
|
|
dejad la moza, o creed
|
||
|
|
que de mi agravio y enojo
|
||
|
|
será blanco vuestro pecho,
|
||
|
|
aunque la cruz me da asombro.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Perro, villano!...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
No hay perro.
|
||
|
|
Huye, Laurencia.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Frondoso,
|
||
|
|
mira lo que haces.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Vete.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vase._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Oh, mal haya el hombre loco,
|
||
|
|
que se desciñe la espada!
|
||
|
|
Que, de no espantar medroso
|
||
|
|
la caza, me la quité.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues, pardiez, señor, si toco
|
||
|
|
la nuez[22], que os he de apiolar.
|
||
|
|
|
||
|
|
[22] Botón con que se disparaba la ballesta.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya es ida. Infame, alevoso,
|
||
|
|
suelta la ballesta luego.
|
||
|
|
Suéltala, villano.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Cómo?
|
||
|
|
Que me quitaréis la vida.
|
||
|
|
Y advertid que amor es sordo,
|
||
|
|
y que no escucha palabras
|
||
|
|
el día que está en su trono.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues ¿la espa[l]da ha de volver
|
||
|
|
un hombre tan valeroso
|
||
|
|
a un villano? Tira, infame,
|
||
|
|
tira, y guárdate; que rompo
|
||
|
|
las leyes de caballero.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Eso no. Yo me conformo
|
||
|
|
con mi estado, y pues me es
|
||
|
|
guardar la vida forzoso,
|
||
|
|
con la ballesta me voy.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Peligro extraño y notorio!
|
||
|
|
Mas yo tomaré venganza
|
||
|
|
del agravio y del estorbo.
|
||
|
|
¡Que no cerrara con él!
|
||
|
|
¡Vive el cielo, que me corro!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ACTO SEGUNDO
|
||
|
|
DE FUENTE OVEJUNA
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ACTO SEGUNDO DE FUENTE OVEJUNA
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen_ ESTEBAN _y_ REGIDOR 1.°)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Así tenga salud, como parece,
|
||
|
|
que no se saque más agora el pósito.
|
||
|
|
El año apunta mal, y el tiempo crece,
|
||
|
|
y es mejor que el sustento esté en depósito,
|
||
|
|
aunque lo contradicen más de trece.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR 1.°
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo siempre he sido, al fin, de este propósito,
|
||
|
|
en gobernar en paz esta república.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Hagamos de ello a Fernán Gómez súplica.
|
||
|
|
No se puede sufrir que estos astrólogos,
|
||
|
|
en las cosas futuras ignorantes[23],
|
||
|
|
nos quieran persuadir con largos prólogos
|
||
|
|
los secretos a Dios sólo importantes.
|
||
|
|
¡Bueno es que, presumiendo de teólogos,
|
||
|
|
hagan un tiempo el que[24] después y antes!
|
||
|
|
Y pidiendo el presente lo importante,
|
||
|
|
al más sabio veréis más ignorante.
|
||
|
|
¿Tienen ellos las nubes en su casa
|
||
|
|
y el proceder de las celestes lumbres?
|
||
|
|
¿Por dónde ven lo que en el cielo pasa,
|
||
|
|
para damos con ello pesadumbres?
|
||
|
|
Ellos en [el] sembrar nos ponen tasa:
|
||
|
|
daca el trigo, cebada y las legumbres,
|
||
|
|
calabazas, pepinos y mostazas...
|
||
|
|
Ellos son, a la fe, las calabazas.
|
||
|
|
Luego cuentan que muere una cabeza,
|
||
|
|
y después viene a ser en Transilvania;
|
||
|
|
que el vino será poco, y la cerveza
|
||
|
|
sobrará por las partes de Alemania;
|
||
|
|
que se helará en Gascuña la cereza,
|
||
|
|
y que habrá muchos tigres en Hircania.
|
||
|
|
Y al cabo, al cabo, se siembre o no se siembre,
|
||
|
|
el año se remata por diciembre.
|
||
|
|
|
||
|
|
[23] _El original_, y ignorantes.
|
||
|
|
|
||
|
|
[24] El que será después y fué antes.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen el licenciado_ LEONELO _y_ BARRILDO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LEONELO
|
||
|
|
|
||
|
|
A fe que no ganéis la palmatoria[25],
|
||
|
|
porque ya está ocupado el mentidero.
|
||
|
|
|
||
|
|
[25] Al muchacho que llegaba primero a la escuela le daban la palmeta
|
||
|
|
para que aplicase los castigos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Cómo os fué en Salamanca?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LEONELO
|
||
|
|
|
||
|
|
Es larga historia.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Un Bártulo seréis.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LEONELO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ni aun un barbero.
|
||
|
|
Es, como digo, cosa muy notoria
|
||
|
|
en esta facultad lo que os refiero.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Sin duda que venís buen estudiante.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LEONELO
|
||
|
|
|
||
|
|
Saber he procurado lo importante.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Después que vemos tanto libro impreso,
|
||
|
|
no hay nadie que de sabio no presuma.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LEONELO
|
||
|
|
|
||
|
|
Antes que ignoran más siento por eso,
|
||
|
|
por no se reducir a breve suma;
|
||
|
|
porque la confusión, con el exceso,
|
||
|
|
los intentos resuelve en vana espuma;
|
||
|
|
y aquel que de leer tiene más uso,
|
||
|
|
de ver letreros sólo está confuso.
|
||
|
|
No niego yo que de[26] imprimir el arte
|
||
|
|
mil ingenios sacó de entre la jerga,
|
||
|
|
y que parece que en sagrada parte
|
||
|
|
sus obras guarda y contra el tiempo alberga;
|
||
|
|
éste las distribuye y las reparte.
|
||
|
|
Débese esta invención a Gutemberga,
|
||
|
|
un famoso tudesco de Maguncia,
|
||
|
|
en quien la fama su valor renuncia.
|
||
|
|
Mas muchos que opinión tuvieron grave,
|
||
|
|
por imprimir sus obras la perdieron;
|
||
|
|
tras esto, con el nombre del que sabe,
|
||
|
|
muchos sus ignorancias imprimieron.
|
||
|
|
Otros, en quien la baja envidia cabe,
|
||
|
|
sus locos desatinos escribieron,
|
||
|
|
y con nombre de aquel que aborrecían,
|
||
|
|
impresos por el mundo los envían.
|
||
|
|
|
||
|
|
[26] _El original_, del.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
No soy de esa opinión.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LEONELO
|
||
|
|
|
||
|
|
El ignorante
|
||
|
|
es justo que se vengue del letrado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Leonelo, la impresión es importante.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LEONELO
|
||
|
|
|
||
|
|
Sin ella muchos siglos se han pasado,
|
||
|
|
y no vemos que en éste se levante
|
||
|
|
un Jerónimo santo, un Agustino.
|
||
|
|
...[27].
|
||
|
|
|
||
|
|
[27] Falta un verso para la octava.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Dejadlo y asentaos, que estáis mohino.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen_ JUAN ROJO _y otro labrador._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN ROJO
|
||
|
|
|
||
|
|
No hay en cuatro haciendas para un dote,
|
||
|
|
si es que las vistas han de ser al uso;
|
||
|
|
que el hombre que es curioso es bien que note
|
||
|
|
que en esto el barrio y vulgo anda confuso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LABRADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué hay del comendador? No os alborote.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN ROJO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Cuál a Laurencia en ese campo puso!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LABRADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quién fué cual él tan bárbaro y lascivo?
|
||
|
|
Colgado le vea yo del aquel olivo.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen el_ COMENDADOR, ORTUÑO _y_ FLORES.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Dios guarde la buena gente.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Oh, señor!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Por vida mía,
|
||
|
|
que se estén.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
[ESTEBAN] ALCALDE
|
||
|
|
|
||
|
|
Vusiñoría,
|
||
|
|
adonde suele se siente,
|
||
|
|
que en pie estaremos muy bien.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Digo que se han de sentar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
De los buenos es honrar,
|
||
|
|
que no es posible que den
|
||
|
|
honra los que no la tienen.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Siéntense; hablaremos algo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Vió vusiñoría el galgo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Alcalde, espantados vienen
|
||
|
|
esos criados de ver
|
||
|
|
tan notable ligereza.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Es una extremada pieza.
|
||
|
|
Pardiez, que puede correr
|
||
|
|
[al][28] lado de un delincuente
|
||
|
|
o de un cobarde en quistión[29].
|
||
|
|
|
||
|
|
[28] _El original_, a un.
|
||
|
|
|
||
|
|
[29] _Quistión_, cuestión, tormento.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Quisiera en esta ocasión
|
||
|
|
que le hiciérades pariente[30]
|
||
|
|
a una liebre que por pies
|
||
|
|
por momentos se me va.
|
||
|
|
|
||
|
|
[30] _Hacer pariente_, juntar, reunir.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Sí haré, par Dios. ¿Dónde está?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Allá vuestra hija es.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Mi hija!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Sí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues ¿es buena
|
||
|
|
para alcanzada de vos?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Reñilda, alcalde, por Dios.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Cómo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Ha dado en darme pena.
|
||
|
|
Mujer hay, y principal,
|
||
|
|
de alguno que está en la plaza,
|
||
|
|
que dió, a la primera traza,
|
||
|
|
traza de verme.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Hizo mal;
|
||
|
|
y vos, señor, no andáis bien
|
||
|
|
en hablar tan libremente.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Oh, qué villano elocuente!
|
||
|
|
¡Ah, Flores!, haz que le den
|
||
|
|
la _Política_, en que lea
|
||
|
|
de Aristóteles.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor,
|
||
|
|
debajo de vuestro honor
|
||
|
|
vivir el pueblo desea.
|
||
|
|
Mirad que en Fuente Ovejuna
|
||
|
|
hay gente muy principal.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LEONELO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Vióse desvergüenza igual?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues ¿he dicho cosa alguna
|
||
|
|
de que os pese, regidor?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Lo que decís es injusto;
|
||
|
|
no lo digáis, que no es justo
|
||
|
|
que nos quitéis el honor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Vosotros honor tenéis?
|
||
|
|
¡Qué freiles de Calatrava!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Alguno acaso se alaba
|
||
|
|
de la cruz que le ponéis,
|
||
|
|
que no es de sangre tan limpia.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Y ¿ensucióla yo juntando
|
||
|
|
la mía a la vuestra?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Cuando
|
||
|
|
que el mal más tiñe que alimpia.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
De cualquier suerte que sea,
|
||
|
|
vuestras mujeres se honran.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Esas palabras deshonran[31];
|
||
|
|
las o[t]ras[32], no hay quien las crea.
|
||
|
|
|
||
|
|
[31] _El original_, les honran.
|
||
|
|
|
||
|
|
[32] _El original_, obras.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Qué cansado villanaje!
|
||
|
|
¡Ah! Bien hayan las ciudades;
|
||
|
|
que a hombres de calidades
|
||
|
|
no hay quien sus gustos ataje;
|
||
|
|
allá se precian casados
|
||
|
|
que visiten sus mujeres.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
No harán; que con esto quieres
|
||
|
|
que vivamos descuidados.
|
||
|
|
En las ciudades hay Dios,
|
||
|
|
y más presto quien castiga.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Levantaos de aquí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Que diga
|
||
|
|
lo que escucháis por los dos?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Salí de la plaza luego;
|
||
|
|
no quede ninguno aquí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya nos vamos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues no ansí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Que te reportes te ruego.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Querrían hacer corrillo
|
||
|
|
los villanos en mi ausencia.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ten un poco de paciencia.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
De tanta me maravillo.
|
||
|
|
Cada uno de por sí
|
||
|
|
se vayan hasta sus casas.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LEONELO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Cielo! ¿Que por esto pasas?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya yo me voy por aquí.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué os parece de esta gente?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
No sabes disimular
|
||
|
|
que no quiere[s][33] escuchar
|
||
|
|
el disgusto que se siente.
|
||
|
|
|
||
|
|
[33] _El original_, quieren.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Estos ¿se igualan conmigo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Que no es aqueso igualarse.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Y el villano ¿ha de quedarse
|
||
|
|
con ballesta y sin castigo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Anoche pensé que estaba
|
||
|
|
a la puerta de Laurencia,
|
||
|
|
y a otro, que su presencia
|
||
|
|
y su capilla imitaba,
|
||
|
|
de oreja a oreja le di
|
||
|
|
un beneficio famoso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Dónde estará aquel Frondoso?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Dicen que anda por ahí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Por ahí se atreve a andar
|
||
|
|
hombre que matarme quiso!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Como el ave sin aviso,
|
||
|
|
o como el pez, viene a dar
|
||
|
|
al reclamo o al anzuelo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Que a un capitán cuya espada
|
||
|
|
tiemblan Córdoba y Granada,
|
||
|
|
un labrador, un mozuelo
|
||
|
|
ponga una ballesta al pecho!
|
||
|
|
El mundo se acaba, Flores.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Como eso pueden amores.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Y pues que vive, sospecho
|
||
|
|
que grande amistad le debes.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo he disimulado, Ortuño;
|
||
|
|
que si no, de punta a puño,
|
||
|
|
antes de dos horas breves,
|
||
|
|
pasara todo el lugar;
|
||
|
|
que hasta que llegue ocasión
|
||
|
|
al freno de la razón
|
||
|
|
hago la venganza estar.--
|
||
|
|
¿Qué hay de Pascuala?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Responde
|
||
|
|
que anda agora por casarse.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Hasta allá quiere fiarse?...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
En fin, te remite donde
|
||
|
|
te pagarán de contado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué hay de Olalla?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Una graciosa
|
||
|
|
respuesta.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Es moza briosa.
|
||
|
|
¿Cómo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
Que su desposado
|
||
|
|
anda tras ella estos días
|
||
|
|
celoso de mis recados,
|
||
|
|
y de que con tus criados
|
||
|
|
a visitalla venías;
|
||
|
|
pero que si se descuida,
|
||
|
|
entrarás como primero.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Bueno, a fe de caballero!
|
||
|
|
Pero el villanejo cuida...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Cuida, y anda por los aires.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué hay de Inés?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Cuál?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
La de Antón.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Para cualquier ocasión
|
||
|
|
ya ha ofrecido sus donaires.
|
||
|
|
|
||
|
|
Háblela por el corral,
|
||
|
|
por donde has de entrar si quieres.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
A las fáciles mujeres
|
||
|
|
quiero bien y pago mal.
|
||
|
|
Si éstas supiesen, ¡oh, Flores!,
|
||
|
|
estimarse en lo que valen...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
No hay disgustos que se igualen
|
||
|
|
a contrastar sus favores.
|
||
|
|
Rendirse presto desdice
|
||
|
|
de la esperanza del bien;
|
||
|
|
mas hay mujeres también,
|
||
|
|
porque el filósofo dice
|
||
|
|
que apetecen a los hombres
|
||
|
|
como la forma desea
|
||
|
|
la materia; y que esto sea
|
||
|
|
así, no hay de que te asombre.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Un hombre de amores loco
|
||
|
|
huélgase que a su accidente
|
||
|
|
se le rindan fácilmente,
|
||
|
|
mas después las tiene en poco,
|
||
|
|
y el camino de olvidar
|
||
|
|
al hombre más obligado
|
||
|
|
es haber poco costado
|
||
|
|
lo que pudo desear.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ CIMBRANOS, _soldado._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
[CIMBRANOS], SOLDADO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Está aquí el comendador?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No le ves en tu presencia?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
[CIMBRANOS], SOLDADO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Oh, gallardo Fernán Gómez!
|
||
|
|
Trueca la verde montera
|
||
|
|
en el blanco morrión
|
||
|
|
y el gabán en armas nuevas,
|
||
|
|
que el maestre de Santiago,
|
||
|
|
y el conde de Cabra cercan
|
||
|
|
a don Rodrigo Girón,
|
||
|
|
por la castellana reina,
|
||
|
|
en Ciudad Real; de suerte
|
||
|
|
que no es mucho que se pierda
|
||
|
|
lo que en Calatrava sabes
|
||
|
|
que tanta sangre le cuesta.
|
||
|
|
Ya divisan con las luces,
|
||
|
|
desde las altas almenas,
|
||
|
|
los castillos y leones
|
||
|
|
y barras aragonesas.
|
||
|
|
Y aunque el rey de Portugal
|
||
|
|
honrar a Girón quisiera,
|
||
|
|
no hará poco en que el maestre
|
||
|
|
a Almagro con vida vuelva.
|
||
|
|
Ponte a caballo, señor;
|
||
|
|
que sólo con que te vean,
|
||
|
|
se volverán a Castilla.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
No prosigas; tente, espera.--
|
||
|
|
Haz, Ortuño, que en la plaza
|
||
|
|
toquen luego una trompeta.
|
||
|
|
¿Qué soldados tengo aquí?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pienso que tienes cincuenta.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Pónganse a caballo todos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
[CIMBRANOS], SOLDADO
|
||
|
|
|
||
|
|
Si no caminas apriesa,
|
||
|
|
Ciudad Real es del rey.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
No hayas miedo que lo sea.
|
||
|
|
|
||
|
|
[_Vanse._]
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen_ MENGO _y_ LAURENCIA _y_ PASCUALA,
|
||
|
|
_huyendo._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
No te apartes de nosotras.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues ¿a qué tenéis temor?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Mengo, a la villa es mejor
|
||
|
|
que vamos unas con otras
|
||
|
|
(pues que no hay hombre ninguno),
|
||
|
|
por que no demos con él.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Que este demonio cruel
|
||
|
|
nos sea tan importuno!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
No nos deja a sol ni a sombra.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Oh! Rayo del cielo baje,
|
||
|
|
que sus locuras ataje.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Sangrienta fiera le nombra;
|
||
|
|
arsénico y pestilencia
|
||
|
|
del lugar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Hanme contado
|
||
|
|
que Frondoso, aquí en el prado,
|
||
|
|
para librarte, Laurencia,
|
||
|
|
le puso al pecho una jara.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Los hombres aborrecía,
|
||
|
|
Mengo; mas desde aquel día
|
||
|
|
los miro con otra cara.
|
||
|
|
¡Gran valor tuvo Frondoso!
|
||
|
|
Pienso que le ha de costar
|
||
|
|
la vida.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Que del lugar
|
||
|
|
se vaya, será forzoso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Aunque ya le quiero bien,
|
||
|
|
eso mismo le aconsejo;
|
||
|
|
mas recibe mi consejo
|
||
|
|
con ira, rabia y desdén;
|
||
|
|
y jura el comendador
|
||
|
|
que le ha de colgar de un pie.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Mal garrotillo le dé!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Mala pedrada es mejor.
|
||
|
|
¡Voto al sol, si le tirara
|
||
|
|
con la que llevo al apero,
|
||
|
|
que al sonar el crujidero,
|
||
|
|
al casco se la encajara!
|
||
|
|
No fué Sábalo, el romano,
|
||
|
|
tan vicioso por jamás.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Heliogábalo dirás,
|
||
|
|
más que una fiera inhumano.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pero Galván, o quién fué,
|
||
|
|
que yo no entiendo de historia;
|
||
|
|
mas su cativa memoria
|
||
|
|
vencida de éste se ve.
|
||
|
|
¿Hay hombre en naturaleza
|
||
|
|
como Fernán Gómez?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
No;
|
||
|
|
que parece que le dió
|
||
|
|
de una tigre la aspereza.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ JACINTA.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
Dadme socorro, por Dios,
|
||
|
|
si la amistad os obliga.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué es esto, Jacinta amiga?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Tuyas lo somos las dos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
Del comendador criados,
|
||
|
|
que van a Ciudad Real,
|
||
|
|
más de infamia natural
|
||
|
|
que de noble acero armados,
|
||
|
|
me quieren llevar a él.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues Jacinta, Dios te libre;
|
||
|
|
que cuando contigo es libre,
|
||
|
|
conmigo será cruel. (_Vase._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Jacinta, yo no soy hombre
|
||
|
|
que te puedo defender. (_Vase._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo sí lo tengo de ser,
|
||
|
|
porque tengo el ser y el nombre.
|
||
|
|
Llégate, Jacinta, a mí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Tienes armas?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Las primeras
|
||
|
|
del mundo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Oh, si las tuvieras!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Piedras hay, Jacinta, aquí.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen_ FLORES _y_ ORTUÑO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Por los pies pensabas irte?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
Mengo, ¡muerta soy!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Señores...
|
||
|
|
¡A estos pobres labradores!...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues ¿tú quieres persuadirte
|
||
|
|
a defender la mujer?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Con los ruegos la defiendo;
|
||
|
|
que soy su deudo y pretendo
|
||
|
|
guardalla, si puede ser.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Quitalde luego la vida.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Voto al sol, si me emberrincho,
|
||
|
|
y el cáñamo me descincho,
|
||
|
|
que la llevéis bien vendida!
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen el_ COMENDADOR _y_ CIMBRANOS.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué es eso? ¡A cosas tan viles
|
||
|
|
me habéis de hacer apear!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Gente de este vil lugar
|
||
|
|
(que ya es razón que aniquiles,
|
||
|
|
pues en nada te da gusto)
|
||
|
|
a nuestras armas se atreve.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, si piedad os mueve
|
||
|
|
de suceso tan injusto,
|
||
|
|
castigad estos soldados,
|
||
|
|
que con vuestro nombre agora
|
||
|
|
roban una labradora
|
||
|
|
[a] esposo y padres honrados;
|
||
|
|
y dadme licencia a mí
|
||
|
|
que se la pueda llevar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Licencia les quiero dar...
|
||
|
|
para vengarse de ti.
|
||
|
|
Suelta la honda.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Señor!...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Flores, Ortuño, Cimbranos,
|
||
|
|
con ella le atad las manos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Así volvéis por su honor?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué piensan Fuente Ovejuna
|
||
|
|
y sus villanos de mí?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, ¿en qué os ofendí,
|
||
|
|
ni el pueblo en cosa ninguna?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Ha de morir?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
No ensuciéis
|
||
|
|
las armas, que habéis de honrar
|
||
|
|
en otro mejor lugar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué mandas?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Que lo azotéis.
|
||
|
|
Llevadle, y en ese roble
|
||
|
|
le atad y le desnudad,
|
||
|
|
y con las riendas...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Piedad!
|
||
|
|
¡Piedad, pues sois hombre noble!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Azotalde hasta que salten
|
||
|
|
los hierros de las correas.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Cielos! ¿A hazañas tan feas
|
||
|
|
queréis que castigos falten?
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Tú, villana, ¿por qué huyes?
|
||
|
|
¿Es mejor un labrador
|
||
|
|
que un hombre de mi valor?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Harto bien me restituyes
|
||
|
|
el honor que me han quitado
|
||
|
|
en llevarme para ti!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿En quererte llevar?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
Sí;
|
||
|
|
porque tengo un padre honrado,
|
||
|
|
que si en alto nacimiento
|
||
|
|
no te iguala, en las costumbres
|
||
|
|
te vence.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Las pesadumbres
|
||
|
|
y el villano atrevimiento
|
||
|
|
no tiemplan bien un airado.
|
||
|
|
Tira por ahí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Con quién?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Conmigo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
Míralo bien.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Para tu mal lo he mirado.
|
||
|
|
Ya no mía, del bagaje
|
||
|
|
del ejército has de ser.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
No tiene el mundo poder
|
||
|
|
para hacerme, viva, ultraje.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Ea, villana, camina.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Piedad, señor!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
No hay piedad.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
Apelo de tu crueldad
|
||
|
|
a la justicia divina.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Llévanla y vanse, y salen_ LAURENCIA _y_ FRONDOSO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Cómo así a venir te atreves,
|
||
|
|
sin temer tu daño?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ha sido
|
||
|
|
dar testimonio cumplido
|
||
|
|
de la afición que me debes.
|
||
|
|
Desde aquel recuesto vi
|
||
|
|
salir al comendador,
|
||
|
|
y fiado en tu valor,
|
||
|
|
todo mi temor perdí.
|
||
|
|
Vaya donde no le vean
|
||
|
|
volver.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Tente en maldecir,
|
||
|
|
porque suele más vivir
|
||
|
|
al que la muerte desean.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Si es eso, viva mil años,
|
||
|
|
y así se hará todo bien,
|
||
|
|
pues deseándole bien
|
||
|
|
estarán ciertos sus daños.
|
||
|
|
Laurencia, deseo saber
|
||
|
|
si vive en ti mi cuidado,
|
||
|
|
y si mi lealtad ha hallado
|
||
|
|
el puerto de merecer.
|
||
|
|
Mira que toda la villa
|
||
|
|
ya para en uno nos tiene;
|
||
|
|
y de cómo a ser no viene,
|
||
|
|
la villa se maravilla.
|
||
|
|
Los desdeñosos extremos
|
||
|
|
deja, y responde no o sí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues a la villa y a ti
|
||
|
|
respondo que lo seremos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Deja que tus plantas bese
|
||
|
|
por la merced recibida,
|
||
|
|
pues el cobrar nueva vida
|
||
|
|
por ella es bien que confiese.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
De cumplimientos acorta;
|
||
|
|
y para que mejor cuadre,
|
||
|
|
habla, Frondoso, a mi padre,
|
||
|
|
pues es lo que más importa,
|
||
|
|
que allí viene con mi tío;
|
||
|
|
y fía que ha de tener
|
||
|
|
ser, Frondoso, tu mujer,
|
||
|
|
buen suceso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
En Dios confío.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Escóndese._)
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen_ ESTEBAN, _alcalde_, _y el_ REGIDOR.)
|
||
|
|
|
||
|
|
[ESTEBAN], ALCALDE
|
||
|
|
|
||
|
|
Fué su término de modo,
|
||
|
|
que la plaza alborotó:
|
||
|
|
en efeto, procedió
|
||
|
|
muy descomedido en todo.
|
||
|
|
No hay a quien admiración
|
||
|
|
sus demasías no den;
|
||
|
|
la pobre Jacinta es quien
|
||
|
|
pierde por su sinrazón.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya [a] los Católicos Reyes,
|
||
|
|
que este nombre les dan ya,
|
||
|
|
presto España les dará
|
||
|
|
la obediencia de sus leyes.
|
||
|
|
Ya sobre Ciudad Real,
|
||
|
|
contra el Girón que la tiene,
|
||
|
|
Santiago a caballo viene
|
||
|
|
por capitán general.
|
||
|
|
Pésame; que era Jacinta
|
||
|
|
doncella de buena pro.
|
||
|
|
|
||
|
|
[ESTEBAN], ALCALDE
|
||
|
|
|
||
|
|
Luego a Mengo le azotó.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
No hay negra bayeta o tinta
|
||
|
|
como sus carnes están.
|
||
|
|
|
||
|
|
[ESTEBAN], ALCALDE
|
||
|
|
|
||
|
|
Callad; que me siento arder,
|
||
|
|
viendo su mal proceder,
|
||
|
|
y el mal nombre que le dan.
|
||
|
|
Yo ¿para qué traigo aquí
|
||
|
|
este palo sin provecho?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Si sus criados lo han hecho,
|
||
|
|
¿de qué os afligís ansí?
|
||
|
|
|
||
|
|
[ESTEBAN], ALCALDE
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Queréis más, que me contaron
|
||
|
|
que a la de Pedro Redondo
|
||
|
|
un día, que en lo más hondo
|
||
|
|
de este valle la encontraron,
|
||
|
|
después de sus insolencias,
|
||
|
|
a sus criados la dió?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Aquí hay gente: ¿quién es?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo,
|
||
|
|
que espero vuestras licencias.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Para mi casa, Frondoso,
|
||
|
|
licencia no es menester;
|
||
|
|
debes a tu padre el ser,
|
||
|
|
y a mí otro ser amoroso.
|
||
|
|
Hete criado, y te quiero
|
||
|
|
como a hijo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues señor,
|
||
|
|
fiado en aquese amor,
|
||
|
|
de ti una merced espero.
|
||
|
|
Ya sabes de quién soy hijo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Hate agraviado ese loco
|
||
|
|
de Fernán Gómez?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
No poco.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
El corazón me lo dijo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues señor, con el seguro
|
||
|
|
del amor que habéis mostrado,
|
||
|
|
de Laurencia enamorado,
|
||
|
|
el ser su esposo procuro.
|
||
|
|
Perdona si en el pedir
|
||
|
|
mi lengua se ha adelantado;
|
||
|
|
que he sido en decirlo osado,
|
||
|
|
como otro lo ha de decir.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Vienes, Frondoso, a ocasión
|
||
|
|
que me alargarás la vida
|
||
|
|
por la cosa más temida
|
||
|
|
que siente mi corazón.
|
||
|
|
Agradezco, hijo, al cielo
|
||
|
|
que así vuelvas por mi honor,
|
||
|
|
y agradézcole a tu amor
|
||
|
|
la limpieza de tu celo.
|
||
|
|
Mas como es justo, es razón
|
||
|
|
dar cuenta a tu padre de esto;
|
||
|
|
sólo digo que estoy presto,
|
||
|
|
en sabiendo su intención;
|
||
|
|
que yo dichoso me hallo
|
||
|
|
en que aqueso llegue a ser.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
De la moza el parecer
|
||
|
|
tomad antes de acetallo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
[ESTEBAN], ALCALDE
|
||
|
|
|
||
|
|
No tengáis de eso cuidado,
|
||
|
|
que ya el caso está dispuesto:
|
||
|
|
antes de venir a esto,
|
||
|
|
entre ellos se ha concertado.
|
||
|
|
--En el dote, si advertís,
|
||
|
|
se puede agora tratar;
|
||
|
|
que por bien os pienso dar
|
||
|
|
algunos maravedís.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo dote no he menester;
|
||
|
|
de eso no hay que entristeceros
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues que no la pide en cueros
|
||
|
|
lo podéis agradecer.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Tomaré el parecer de ella;
|
||
|
|
si os parece, será bien.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Justo es; que no hace bien
|
||
|
|
quien los gustos atropella.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Hija! ¡Laurencia!...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Mirad si digo bien yo.
|
||
|
|
¡Ved qué presto respondió!--
|
||
|
|
Hija Laurencia, mi amor,
|
||
|
|
a preguntarte ha venido
|
||
|
|
(apártate aquí) si es bien
|
||
|
|
que a Gila, tu amiga, den
|
||
|
|
a Frondoso por marido,
|
||
|
|
que es un honrado zagal,
|
||
|
|
si le hay en Fuente Ovejuna...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Gila se casa?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Y si alguna
|
||
|
|
le merece y es su igual.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo digo, señor, que sí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Sí; mas yo digo que es fea
|
||
|
|
y que harto mejor se emplea
|
||
|
|
Frondoso, Laurencia, en ti.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Aun no se te han olvidado
|
||
|
|
los donaires con la edad?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quiéresle tú?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Voluntad
|
||
|
|
le he tenido y le he cobrado,
|
||
|
|
pero por lo que tú sabes...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quieres tú que diga sí?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Dilo tú, señor, por mí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Yo? Pues tengo yo las llaves,
|
||
|
|
hecho está.--Ven, buscaremos
|
||
|
|
a mi compadre en la plaza.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Vamos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Hijo, y en la traza
|
||
|
|
del dote, ¿qué le diremos?
|
||
|
|
Que yo bien te puedo dar
|
||
|
|
cuatro mil maravedís.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, ¿eso me decís?
|
||
|
|
Mi honor queréis agraviar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Anda, hijo; que eso es
|
||
|
|
cosa que pasa en un día:
|
||
|
|
que si no hay dote, a fe mía
|
||
|
|
que se echa menos después.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse, y quedan_ FRONDOSO _y_ LAURENCIA.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Di, Frondoso, ¿estás contento?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Cómo si lo estoy! ¡Es poco,
|
||
|
|
pues que no me vuelvo loco
|
||
|
|
de gozo, del bien que siento!
|
||
|
|
Risa vierte el corazón
|
||
|
|
por los ojos de alegría,
|
||
|
|
viéndote, Laurencia mía,
|
||
|
|
en tal dulce posesión.
|
||
|
|
|
||
|
|
[_Vanse._]
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen el_ MAESTRE, _el_ COMENDADOR, FLORES
|
||
|
|
_y_ ORTUÑO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Huye, señor, que no hay otro remedio.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
La flaqueza del muro lo ha causado,
|
||
|
|
y el poderoso ejército enemigo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Sangre les cuesta y infinitas vidas.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Y no se alabarán que en sus despojos
|
||
|
|
pondrán nuestro pendón de Calatrava,
|
||
|
|
que a honrar su empresa y los demás bastaba.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Tus desinios, Girón, quedan perdidos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué puedo hacer, si la fortuna, ciega,
|
||
|
|
a quien hoy levantó mañana humilla?
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Dentro._)
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Vitoria por los reyes de Castilla!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya coronan de luces las almenas,
|
||
|
|
y las ventanas de las torres altas
|
||
|
|
entoldan con pendones vitoriosos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Bien pudieran, de sangre que les cuesta.
|
||
|
|
A fe que es más tragedia que no fiesta.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo vuelvo a Calatrava, Fernán Gómez.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Y yo a Fuente Ovejuna, mientras tratas
|
||
|
|
o seguir esta parte de tus deudos,
|
||
|
|
o reducir la tuya al Rey Católico.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo te diré por cartas lo que intento.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
El tiempo ha de enseñarte.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ah, pocos años,
|
||
|
|
sujetos al rigor de sus engaños!
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale la boda._ MÚSICOS, MENGO, FRONDOSO,
|
||
|
|
LAURENCIA, PASCUALA, BARRILDO,
|
||
|
|
ESTEBAN _y_ ALCALDE [JUAN ROJO].)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MÚSICOS
|
||
|
|
|
||
|
|
_¡Vivan muchos años
|
||
|
|
los desposados!
|
||
|
|
¡Vivan muchos años!_
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
A fe, que no os ha costado
|
||
|
|
mucho trabajo el cantar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Supiéraslo tú trovar
|
||
|
|
mejor que él está trovado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Mejor entiende de azotes
|
||
|
|
Mengo que de versos ya.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Alguno en el valle está,
|
||
|
|
para que no te alborotes,
|
||
|
|
a quien el comendador...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
No lo digas, por tu vida;
|
||
|
|
que este bárbaro homicida
|
||
|
|
a todos quita el honor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Que me azotasen a mí
|
||
|
|
cien soldados aquel día...
|
||
|
|
sola una honda tenía;
|
||
|
|
...[34]
|
||
|
|
pero que le hayan echado
|
||
|
|
una melecina[35] a un hombre,
|
||
|
|
que, aunque no diré su nombre,
|
||
|
|
todos saben que es honrado,
|
||
|
|
llena de tinta y de chinas,
|
||
|
|
¿cómo se puede sufrir?
|
||
|
|
|
||
|
|
[34] Falta un verso.
|
||
|
|
|
||
|
|
[35] _Melecina_, lavativa.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Haríalo por reír.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
No hay risa con melecinas;
|
||
|
|
que aunque es cosa saludable...
|
||
|
|
yo me quiero morir luego.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Vaya la copla, te ruego,
|
||
|
|
si es la copla razonable.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Vivan muchos años juntos
|
||
|
|
los novios, ruego a los cielos,
|
||
|
|
y por envidia ni celos
|
||
|
|
ni riñan ni anden en puntos.
|
||
|
|
Lleven a entrambos difuntos,
|
||
|
|
de puro vivir cansados.
|
||
|
|
¡Vivan muchos años!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
[FRONDOSO][36]
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Maldiga el cielo el poeta,
|
||
|
|
que tal coplón arrojó!
|
||
|
|
|
||
|
|
[36] _El original_, Mengo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Fué muy presto...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pienso yo
|
||
|
|
una cosa de esta seta[37].
|
||
|
|
¿No habéis visto un buñolero,
|
||
|
|
en el aceite abrasando
|
||
|
|
pedazos de masa echando
|
||
|
|
hasta llenarse el caldero?
|
||
|
|
¿Que unos le salen hinchados,
|
||
|
|
otros tuertos y mal hechos,
|
||
|
|
ya zurdos y ya derechos,
|
||
|
|
ya fritos y ya quemados?
|
||
|
|
Pues así imagino yo
|
||
|
|
un poeta componiendo,
|
||
|
|
la materia previniendo
|
||
|
|
que es quien la masa le dió.
|
||
|
|
Va arrojando verso aprisa
|
||
|
|
al caldero del papel,
|
||
|
|
confiado en que la miel
|
||
|
|
cubrirá la burla y risa.
|
||
|
|
Mas poniéndolo en el pecho,
|
||
|
|
apenas hay quien los tome;
|
||
|
|
tanto que sólo los come
|
||
|
|
el mismo que los ha hecho.
|
||
|
|
|
||
|
|
[37] _Seta_, secta.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Déjate ya de locuras;
|
||
|
|
deja los novios hablar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Las manos nos da a besar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN [ROJO]
|
||
|
|
|
||
|
|
Hija, ¿mi mano procuras?
|
||
|
|
Pídela a tu padre luego
|
||
|
|
para ti y para Frondoso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Rojo, a ella y a su esposo
|
||
|
|
que se la dé el cielo ruego,
|
||
|
|
con su larga bendición.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Los dos a los dos la echad.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN [ROJO]
|
||
|
|
|
||
|
|
Ea, tañed y cantad,
|
||
|
|
pues que para en uno son.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MÚSICOS
|
||
|
|
|
||
|
|
_Al val de Fuente Ovejuna
|
||
|
|
la niña en cabellos baja;
|
||
|
|
el caballero la sigue
|
||
|
|
de la Cruz de Calatrava.
|
||
|
|
Entre las ramas se esconde,
|
||
|
|
de vergonzosa y turbada;
|
||
|
|
fingiendo que no le ha visto,
|
||
|
|
pone delante las ramas.
|
||
|
|
«¿Para qué te ascondes,
|
||
|
|
niña gallarda?
|
||
|
|
Que mis linces deseos
|
||
|
|
paredes pasan.»
|
||
|
|
Acercóse él caballero,
|
||
|
|
y ella, confusa y turbada,
|
||
|
|
hacer quiso celosías
|
||
|
|
de las intrincadas ramas;
|
||
|
|
mas como quien tiene amor
|
||
|
|
los mares y las montañas
|
||
|
|
atraviesa fácilmente,
|
||
|
|
la dice tales palabras:
|
||
|
|
«¿Para qué te ascondes,
|
||
|
|
niña gallarda?
|
||
|
|
Que mis linces deseos
|
||
|
|
paredes pasan.»_
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen el_ COMENDADOR, FLORES, ORTUÑO _y_
|
||
|
|
CIMBRANOS.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Estése la boda queda,
|
||
|
|
y no se alborote nadie.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN [ROJO]
|
||
|
|
|
||
|
|
No es juego aqueste, señor,
|
||
|
|
y basta que tú lo mandes.
|
||
|
|
¿Quieres lugar? ¿Cómo vienes
|
||
|
|
con tu belicoso alarde?
|
||
|
|
¿Venciste? Mas ¿qué pregunto?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Muerto soy! ¡Cielos, libradme!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Huye por aquí, Frondoso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Eso no; prendelde, atalde.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN [ROJO]
|
||
|
|
|
||
|
|
Date, muchacho, a prisión.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues ¿quieres tú que me maten?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN [ROJO]
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Por qué?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
No soy hombre yo
|
||
|
|
que mato sin culpa a nadie;
|
||
|
|
que si lo fuera, le hubieran
|
||
|
|
pasado de parte a parte
|
||
|
|
esos soldados que traigo.
|
||
|
|
Llevarle mando a la cárcel,
|
||
|
|
donde la culpa que tiene
|
||
|
|
sentencie su mismo padre.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, mirad que se casa.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué me obliga a que se case?
|
||
|
|
¿No hay otra gente en el pueblo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Si os ofendió perdonadle,
|
||
|
|
por ser vos quien sois.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
No es cosa,
|
||
|
|
Pascuala, en que yo soy parte.
|
||
|
|
Es esto contra el maestre
|
||
|
|
Téllez Girón, que Dios guarde;
|
||
|
|
es contra toda su orden,
|
||
|
|
es su honor, y es importante
|
||
|
|
para el ejemplo, el castigo;
|
||
|
|
que habrá otro día quien trate
|
||
|
|
de alzar pendón contra él,
|
||
|
|
pues ya sabéis que una tarde
|
||
|
|
al comendador mayor
|
||
|
|
(¡qué vasallos tan leales!)
|
||
|
|
puso una ballesta al pecho.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Supuesto que el disculparle
|
||
|
|
ya puede tocar a un suegro,
|
||
|
|
no es mucho que en causas tales
|
||
|
|
se descomponga con vos
|
||
|
|
un hombre, en efecto, amante;
|
||
|
|
porque si vos pretendéis
|
||
|
|
su propia mujer quitarle,
|
||
|
|
¿qué mucho que la defienda?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Majadero sois, alcalde.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Por vuestra virtud, señor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Nunca yo quise quitarle
|
||
|
|
su mujer, pues no lo era.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Si quisistes...--Y esto baste;
|
||
|
|
que reyes hay en Castilla
|
||
|
|
que nuevas órdenes hacen
|
||
|
|
con que desórdenes quitan.
|
||
|
|
Y harán mal cuando descansen
|
||
|
|
de las guerras, en sufrir
|
||
|
|
en sus villas y lugares
|
||
|
|
a hombres tan poderosos
|
||
|
|
por traer cruces tan grandes;
|
||
|
|
póngasela el rey al pecho,
|
||
|
|
que para pechos reales
|
||
|
|
es esa insignia y no más.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Hola! La vara quitalde.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Tomad, señor, norabuena.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues con ella quiero dalle,
|
||
|
|
como a caballo brioso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Por señor os sufro. Dadme.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡A un viejo de palos das!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Si le das porque es mi padre,
|
||
|
|
¿qué vengas en él de mí?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Llevalda, y haced que guarden
|
||
|
|
su persona diez soldados.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vase él y los suyos._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Justicia del cielo baje. (_Vase._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Volvióse en luto la boda. (_Vase._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No hay aquí un hombre que hable?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo tengo ya mis azotes,
|
||
|
|
que aun se ven los cardenales
|
||
|
|
sin que un hombre vaya a Roma.
|
||
|
|
Prueben otros a enojarle.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN [ROJO]
|
||
|
|
|
||
|
|
Hablemos todos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Señores,
|
||
|
|
aquí todo el mundo calle.
|
||
|
|
Como ruedas de salmón
|
||
|
|
me puso los atabales.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ACTO TERCERO
|
||
|
|
DE FUENTE OVEJUNA
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ACTO TERCERO DE FUENTE OVEJUNA
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen_ ESTEBAN, ALONSO _y_ BARRILDO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No han venido a la junta?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
No han venido.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues más apriesa nuestro daño corre.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya está lo más del pueblo prevenido.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Frondoso con prisiones en la torre,
|
||
|
|
y mi hija Laurencia en tanto aprieto,
|
||
|
|
si la piedad de Dios no los socorre...
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen_ JUAN ROJO _y el_ REGIDOR.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿De qué dais voces, cuando importa tanto
|
||
|
|
a nuestro bien, Esteban, el secreto?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Que doy tan pocas es mayor espanto.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ MENGO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
También vengo yo a hallarme en esta junta.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Un hombre cuyas canas baña el llanto,
|
||
|
|
labradores honrados, os pregunta
|
||
|
|
qué obsequias[38] debe hacer toda esa gente
|
||
|
|
a su patria sin honra, ya perdida.
|
||
|
|
Y si se llaman honras justamente,
|
||
|
|
¿cómo se harán, si no hay entre nosotros
|
||
|
|
hombre a quien este bárbaro no afrente?
|
||
|
|
Respondedme: ¿hay alguno de vosotros
|
||
|
|
que no esté lastimado en honra y vida?
|
||
|
|
¿No os lamentáis los unos de los otros?
|
||
|
|
Pues si ya la tenéis todos perdida,
|
||
|
|
¿a qué aguardáis? ¿Qué desventura es ésta?
|
||
|
|
|
||
|
|
[38] _Obsequias_, funerales.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN
|
||
|
|
|
||
|
|
La mayor que en el mundo fué sufrida.
|
||
|
|
Mas pues ya se publica y manifiesta
|
||
|
|
que en paz tienen los reyes a Castilla
|
||
|
|
y su venida a Córdoba se apresta,
|
||
|
|
vayan dos regidores a la villa,
|
||
|
|
y echándose a sus pies pidan remedio.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
En tanto que Fernando, aquel que humilla
|
||
|
|
a tantos enemigos, otro medio
|
||
|
|
será mejor[39], pues no podrá, ocupado,
|
||
|
|
hacemos bien, con tanta guerra en medio.
|
||
|
|
|
||
|
|
[39] La frase está construída como si hubiese escrito el autor: «En
|
||
|
|
tanto que Fernando humilla a tantos enemigos.»
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Si mi voto de vos fuera escuchado,
|
||
|
|
desamparar la villa doy por voto.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Cómo es posible en tiempo limitado?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
A la fe, que si entiendo el alboroto,
|
||
|
|
que ha de costar la junta alguna vida.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya, todo el árbol de paciencia roto,
|
||
|
|
corre la nave de temor perdida.
|
||
|
|
La hija quitan con tan gran fiereza
|
||
|
|
a un hombre honrado, de quien es regida
|
||
|
|
la patria en que vivís, y en la cabeza
|
||
|
|
la vara quiebran tan injustamente.
|
||
|
|
¿Qué esclavo se trató con más bajeza?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué es lo que quieres tú que el pueblo intente?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Morir, o dar la muerte a los tiranos,
|
||
|
|
pues somos muchos, y ellos poca gente.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Contra el señor las armas en las manos!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
El rey solo es señor después del cielo,
|
||
|
|
y no bárbaros hombres inhumanos.
|
||
|
|
Si Dios ayuda nuestro justo celo,
|
||
|
|
¿qué nos ha de costar?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Mirad, señores
|
||
|
|
que vais en estas cosas con recelo.
|
||
|
|
Puesto que[40] por los simples labradores
|
||
|
|
estoy aquí, que más injurias pasan,
|
||
|
|
más cuerdo represento sus temores.
|
||
|
|
|
||
|
|
[40] Aunque.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Si nuestras desventuras se compasan,
|
||
|
|
para perder las vidas, qué aguardamos
|
||
|
|
Las casas y las viñas nos abrasan:
|
||
|
|
tiranos son; a la venganza vamos.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ LAURENCIA, _desmelenada._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Dejadme entrar, que bien puedo
|
||
|
|
en consejo de los hombres;
|
||
|
|
que bien puede una mujer,
|
||
|
|
si no a dar voto a dar voces.
|
||
|
|
¿Conocéisme?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Santo cielo!
|
||
|
|
¿No es mi hija?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No conoces
|
||
|
|
A Laurencia?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Vengo tal,
|
||
|
|
que mi diferencia os pone
|
||
|
|
en contingencia quién soy.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Hija mía!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
No me nombres
|
||
|
|
tu hija.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Por qué, mis ojos?
|
||
|
|
¿Por qué?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Por muchas razones,
|
||
|
|
y sean las principales,
|
||
|
|
porque dejas que me roben
|
||
|
|
tiranos sin que me vengues,
|
||
|
|
traidores sin que me cobres.
|
||
|
|
Aun no era yo de Frondoso,
|
||
|
|
para que digas que tome,
|
||
|
|
como marido, venganza;
|
||
|
|
que aquí por tu cuenta corre;
|
||
|
|
que en tanto que de las bodas
|
||
|
|
no haya llegado la noche,
|
||
|
|
del padre, y no del marido,
|
||
|
|
la obligación presupone;
|
||
|
|
que en tanto que no me entregan
|
||
|
|
una joya, aunque la compren,
|
||
|
|
no ha de correr por mi cuenta
|
||
|
|
las guardas ni los ladrones.
|
||
|
|
Llevóme de vuestros ojos
|
||
|
|
a su casa Fernán Gómez:
|
||
|
|
la oveja al lobo dejáis,
|
||
|
|
como cobardes pastores.
|
||
|
|
¿Qué dagas no vi en mi pecho?
|
||
|
|
¡Qué desatinos enormes,
|
||
|
|
qué palabras, qué amenazas,
|
||
|
|
y qué delitos atroces,
|
||
|
|
por rendir mi castidad
|
||
|
|
a sus apetitos torpes!
|
||
|
|
Mis cabellos, ¿no lo dicen?
|
||
|
|
¿No se ven aquí los golpes,
|
||
|
|
de la sangre y las señales?
|
||
|
|
¿Vosotros sois hombres nobles?
|
||
|
|
¿Vosotros padres y deudos?
|
||
|
|
¿Vosotros, que no se os rompen
|
||
|
|
las entrañas de dolor,
|
||
|
|
de verme en tantos dolores?
|
||
|
|
Ovejas sois, bien lo dice
|
||
|
|
de Fuente Ovejuna el nombre.
|
||
|
|
Dadme unas armas a mí,
|
||
|
|
pues sois piedras, pues sois bronces,
|
||
|
|
pues sois jaspes, pues sois tigres...
|
||
|
|
--Tigres no, porque feroces
|
||
|
|
siguen quien roba sus hijos,
|
||
|
|
matando los cazadores
|
||
|
|
antes que entren por el mar
|
||
|
|
y por sus ondas se arrojen.
|
||
|
|
Liebres cobardes nacistes;
|
||
|
|
bárbaros sois, no españoles.
|
||
|
|
Gallinas, ¡vuestras mujeres
|
||
|
|
sufrís que otros hombres gocen!
|
||
|
|
Poneos ruecas en la cinta.
|
||
|
|
¿Para qué os ceñís estoques?
|
||
|
|
¡Vive Dios, que he de trazar
|
||
|
|
que solas mujeres cobren
|
||
|
|
la honra de estos tiranos,
|
||
|
|
la sangre de estos traidores,
|
||
|
|
y que os han de tirar piedras,
|
||
|
|
hilanderas, maricones,
|
||
|
|
amujerados, cobardes,
|
||
|
|
y que mañana os adornen
|
||
|
|
nuestras tocas y basquiñas,
|
||
|
|
solimanes y colores!
|
||
|
|
A Frondoso quiere ya,
|
||
|
|
sin sentencia, sin pregones,
|
||
|
|
colgar el comendador
|
||
|
|
del almena de una torre;
|
||
|
|
de todos hará lo mismo;
|
||
|
|
y yo me huelgo, medio-hombres,
|
||
|
|
por que quede sin mujeres
|
||
|
|
esta villa honrada, y torne
|
||
|
|
aquel siglo de amazonas,
|
||
|
|
eterno espanto del orbe.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo, hija, no soy de aquellos
|
||
|
|
que permiten que los nombres
|
||
|
|
con esos títulos viles.
|
||
|
|
Iré solo, si se pone
|
||
|
|
todo el mundo contra mí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Y yo, por más que me asombre
|
||
|
|
la grandeza del contrario.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Muramos todos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Descoge
|
||
|
|
un lienzo al viento en un palo,
|
||
|
|
y mueran estos inormes[41].
|
||
|
|
|
||
|
|
[41] _Inorme_, forma anticuada de «enorme».
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué orden pensáis tener?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ir a matarle sin orden.
|
||
|
|
Juntad el pueblo a una voz;
|
||
|
|
que todos están conformes
|
||
|
|
en que los tiranos mueran.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Tomad espadas, lanzones,
|
||
|
|
ballestas, chuzos y palos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Los reyes nuestros señores
|
||
|
|
vivan!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
TODOS
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Vivan muchos años!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Mueran tiranos traidores!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
TODOS
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Traidores tiranos mueran!
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse todos._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Caminad, que el cielo os oye.
|
||
|
|
--¡Ah mujeres de la villa!
|
||
|
|
¡Acudid, por que se cobre
|
||
|
|
vuestro honor, acudid todas!
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen_ PASCUALA, JACINTA _y otras mujeres_)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué es esto? ¿De qué das voces?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No veis cómo todos van
|
||
|
|
a matar a Fernán Gómez,
|
||
|
|
y hombres, mozos y muchachos,
|
||
|
|
furiosos, al hecho corren?
|
||
|
|
¿Será bien que solos ellos
|
||
|
|
de esta hazaña el honor gocen,
|
||
|
|
pues no son de las mujeres
|
||
|
|
sus agravios los menores?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
Di, pues, ¿qué es lo que pretendes?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Que puestas todas en orden,
|
||
|
|
acometamos a un hecho
|
||
|
|
que dé espanto a todo el orbe.
|
||
|
|
Jacinta, tu grande agravio,
|
||
|
|
que sea cabo[42]; responde
|
||
|
|
de una escuadra de mujeres.
|
||
|
|
|
||
|
|
[42] _Cabo_, el jefe.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
No son los tuyos menores.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pascuala, alférez serás.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues déjame que enarbole
|
||
|
|
en un asta la bandera:
|
||
|
|
verás si merezco el nombre.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
No hay espacio para eso,
|
||
|
|
pues la dicha nos socorre:
|
||
|
|
bien nos basta que llevemos
|
||
|
|
nuestras tocas por pendones.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Nombremos un capitán.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Eso no.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Por qué?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Que adonde
|
||
|
|
asiste mi gran valor,
|
||
|
|
no hay Cides ni Rodamontes.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse._)
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ FRONDOSO, _atadas las manos_; FLORES,
|
||
|
|
ORTUÑO, CIMBRANOS _y el_ COMENDADOR.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
De ese cordel que de las manos sobra
|
||
|
|
quiero que le colguéis, por mayor pena.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Qué nombre, gran señor, tu sangre cobra!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Colgadle luego en la primera almena.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Nunca fué mi intención poner por obra
|
||
|
|
tu muerte entonces.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Grande ruido suena.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Ruido suene._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Ruido?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Y de manera que interrumpen
|
||
|
|
tu justicia, señor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Las puertas rompen.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Ruido._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡La puerta de mi casa, y siendo casa
|
||
|
|
de la encomienda!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
El pueblo junto viene.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN (_Dentro._)
|
||
|
|
|
||
|
|
Rompe, derriba, hunde, quema, abrasa.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Un popular motín mal se detiene.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡El pueblo contra mí!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
La furia pasa
|
||
|
|
tan adelante, que las puertas tiene
|
||
|
|
echadas por la tierra.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Desatalde.
|
||
|
|
Templa, Frondoso, ese villano alcalde.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo voy, señor; que amor les ha movido.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vase._)
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO (_Dentro._)
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Vivan Fernando y Isabel, y mueran
|
||
|
|
los traidores!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, por Dios te pido
|
||
|
|
que no te hallen aquí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Si perseveran,
|
||
|
|
este aposento es fuerte y defendido.
|
||
|
|
Ellos se volverán.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Cuando se alteran
|
||
|
|
los pueblos agraviados, y resuelven,
|
||
|
|
nunca sin sangre o sin venganza vuelven.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
En esta puerta, así como rastrillo,
|
||
|
|
su furor con las armas defendamos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO (_Dentro._)
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Viva Fuente Ovejuna!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Qué caudillo!
|
||
|
|
Estoy porque a su furia acometamos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
De la tuya, señor, me maravillo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya el tirano y los cómplices miramos.
|
||
|
|
¡Fuente Ovejuna, y los tiranos mueran!
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen todos._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Pueblo, esperad.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
TODOS
|
||
|
|
|
||
|
|
Agravios nunca esperan.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Decídmelos a mí, que iré pagando
|
||
|
|
a fe de caballero esos errores.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
TODOS
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Fuente Ovejuna! ¡Viva el rey Fernando!
|
||
|
|
¡Mueran malos cristianos y traidores!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No me queréis oír? Yo estoy hablando;
|
||
|
|
yo soy vuestro señor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
TODOS
|
||
|
|
|
||
|
|
Nuestros señores
|
||
|
|
son los Reyes Católicos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Espera.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
TODOS
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Fuente Ovejuna, y Fernán Gómez muera!
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse, y salen las mujeres armadas._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Parad en este puesto de esperanzas
|
||
|
|
soldados atrevidos, no mujeres.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Lo[s] que mujeres son en las venganzas,
|
||
|
|
en él beban su sangre es bien que esperes?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
Su cuerpo recojamos en las lanzas.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Todas son de esos mismos pareceres.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN (_Dentro._)
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Muere, traidor comendador!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
COMENDADOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya muero.
|
||
|
|
¡Piedad, Señor, que en tu clemencia espero!
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO (_Dentro._)
|
||
|
|
|
||
|
|
Aquí está Flores.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Dale a ese bellaco;
|
||
|
|
que ese fué el que me dió dos mil azotes.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO (_Dentro._)
|
||
|
|
|
||
|
|
No me vengo si el alma no le saco.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
No excusamos entrar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
No te alborotes.
|
||
|
|
Bien es guardar la puerta.
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO (_Dentro._)
|
||
|
|
|
||
|
|
No me aplaco.
|
||
|
|
¡Con lágrimas agora, marquesotes!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pascuala, yo entro dentro; que la espada
|
||
|
|
no ha de estar tan sujeta ni envainada.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vase._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO [_Dentro._]
|
||
|
|
|
||
|
|
Aquí está Ortuño.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO [_Dentro._]
|
||
|
|
|
||
|
|
Córtale la cara.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ FLORES _huyendo_, _y_ MENGO _tras él._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Mengo, piedad!, que no soy yo el culpado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Cuando ser alcahuete no bastara,
|
||
|
|
bastaba haberme el pícaro azotado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Dánoslo a las mujeres, Mengo, para...
|
||
|
|
Acaba por tu vida.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya está dado;
|
||
|
|
que no le quiero yo mayor castigo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Vengaré tus azotes.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Eso digo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ea, muera el traidor!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Entre mujeres!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No le viene muy ancho?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Aqueso lloras?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JACINTA
|
||
|
|
|
||
|
|
Muere, concertador de sus placeres.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ea, muera el traidor!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Piedad, señoras!
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ ORTUÑO _huyendo de_ LAURENCIA.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ORTUÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Mira que no soy yo...
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya sé quién eres.--
|
||
|
|
Entrad, teñid las armas vencedoras
|
||
|
|
en estos viles.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Moriré matando.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
TODAS
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Fuente Ovejuna, y viva el rey Fernando!
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse, y salen el_ REY DON FERNANDO _y la_ REINA DOÑA
|
||
|
|
ISABEL, _y_ DON MANRIQUE, _maestre._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MANRIQUE
|
||
|
|
|
||
|
|
De modo la prevención
|
||
|
|
fué, que el efeto esperado
|
||
|
|
llegamos a ver logrado
|
||
|
|
con poca contradición.
|
||
|
|
Hubo poca resistencia;
|
||
|
|
y supuesto que la hubiera,
|
||
|
|
sin duda ninguna fuera
|
||
|
|
de poca o ninguna esencia.
|
||
|
|
Queda el de Cabra ocupado
|
||
|
|
en conservación del puesto,
|
||
|
|
por si volviere dispuesto
|
||
|
|
a él el contrario osado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Discreto el acuerdo fué,
|
||
|
|
y que asista es conveniente,
|
||
|
|
y reformando la gente,
|
||
|
|
el paso tomado esté.
|
||
|
|
Que con eso se asegura
|
||
|
|
no podernos hacer mal
|
||
|
|
Alfonso, que en Portugal
|
||
|
|
tomar la fuerza procura.
|
||
|
|
Y el de Cabra es bien que esté
|
||
|
|
en ese sitio asistente,
|
||
|
|
y como tan diligente,
|
||
|
|
muestras de su valor dé;
|
||
|
|
porque con esto asegura
|
||
|
|
el daño que nos recela,
|
||
|
|
y como fiel centinela,
|
||
|
|
el bien del reino procura.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ FLORES, _herido._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Católico rey Fernando,
|
||
|
|
a quien el cielo concede
|
||
|
|
la corona de Castilla,
|
||
|
|
como a varón excelente;
|
||
|
|
oye la mayor crueldad
|
||
|
|
que se ha visto entre las gentes
|
||
|
|
desde donde nace el sol
|
||
|
|
hasta donde se oscurece.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Repórtate.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FLORES
|
||
|
|
|
||
|
|
Rey supremo,
|
||
|
|
mis heridas no consienten
|
||
|
|
dilatar el triste caso,
|
||
|
|
por ser mi vida tan breve.
|
||
|
|
De Fuente Ovejuna vengo,
|
||
|
|
donde, con pecho inclemente,
|
||
|
|
los vecinos de la villa
|
||
|
|
a su señor dieron muerte.
|
||
|
|
Muerto Fernán Gómez queda
|
||
|
|
por sus súbditos aleves;
|
||
|
|
que vasallos indignados
|
||
|
|
con leve causa se atreven.
|
||
|
|
El título de tirano
|
||
|
|
le acumula todo el plebe,
|
||
|
|
y a la fuerza de esta voz
|
||
|
|
el hecho fiero acometen;
|
||
|
|
y quebrantando su casa,
|
||
|
|
no atendiendo a que se ofrece
|
||
|
|
por la fe de caballero
|
||
|
|
a que pagará a quien debe,
|
||
|
|
no sólo no le escucharon,
|
||
|
|
pero con furia impaciente
|
||
|
|
rompen el cruzado pecho
|
||
|
|
con mil heridas crueles,
|
||
|
|
y por las altas ventanas
|
||
|
|
le hacen que al suelo vuele,
|
||
|
|
adonde en picas y espadas
|
||
|
|
le recogen las mujeres.
|
||
|
|
Llévanle a una casa muerto,
|
||
|
|
y, a porfía, quien más puede
|
||
|
|
mesa su barba y cabello
|
||
|
|
y apriesa su rostro hieren.
|
||
|
|
En efeto fué la furia
|
||
|
|
tan grande que en ellos crece,
|
||
|
|
que las mayores tajadas
|
||
|
|
las orejas a ser vienen.
|
||
|
|
Sus armas borran con picas
|
||
|
|
y a voces dicen que quieren
|
||
|
|
tus reales armas fijar,
|
||
|
|
porque aquéllas les ofenden.
|
||
|
|
Saqueáronle la casa,
|
||
|
|
cual si de enemigos fuese,
|
||
|
|
y gozosos entre todos
|
||
|
|
han repartido sus bienes.
|
||
|
|
Lo dicho he visto escondido,
|
||
|
|
porque mi infelice suerte
|
||
|
|
en tal trance no permite
|
||
|
|
que mi vida se perdiese;
|
||
|
|
y así estuve todo el día
|
||
|
|
hasta que la noche viene,
|
||
|
|
y salir pude escondido
|
||
|
|
para que cuenta te diese.
|
||
|
|
Haz, señor, pues eres justo,
|
||
|
|
que la justa pena lleven
|
||
|
|
de tan riguroso caso
|
||
|
|
los bárbaros delincuentes:
|
||
|
|
mira que su sangre a voces
|
||
|
|
pide que tu rigor prueben.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Estar puedes confiado
|
||
|
|
que sin castigo no queden.
|
||
|
|
El triste suceso ha sido
|
||
|
|
tal, que admirado me tiene,
|
||
|
|
y que vaya luego un juez
|
||
|
|
que lo averigüe conviene,
|
||
|
|
y castigue a los culpados
|
||
|
|
para ejemplo de las gentes.
|
||
|
|
Vaya un capitán con él,
|
||
|
|
por que seguridad lleve;
|
||
|
|
que tan grande atrevimiento
|
||
|
|
castigo ejemplar requiere;
|
||
|
|
y curad a este soldado
|
||
|
|
de las heridas que tiene.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse, y salen los labradores y labradoras, con la cabeza de Fernán
|
||
|
|
Gómez en una lanza._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MÚSICOS
|
||
|
|
|
||
|
|
_¡Muchos años vivan
|
||
|
|
Isabel y Fernando,
|
||
|
|
y mueran los tiranos!_
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Diga su copla Frondoso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya va mi copla a la fe;
|
||
|
|
si le faltare algún pie,
|
||
|
|
enmiéndelo el más curioso.
|
||
|
|
«¡Vivan la bella Isabel,
|
||
|
|
pues que para en uno son,
|
||
|
|
él con ella, ella con él!
|
||
|
|
A los cielos San Miguel
|
||
|
|
lleve a los dos de las manos.
|
||
|
|
¡Vivan muchos años,
|
||
|
|
y mueran los tiranos!»
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Diga Barrildo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya va;
|
||
|
|
que a fe que la he pensado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Si la dices con cuidado,
|
||
|
|
buena y rebuena será.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
«¡Vivan los reyes famosos
|
||
|
|
muchos años, pues que tienen
|
||
|
|
la vitoria, y a ser vienen
|
||
|
|
nuestros dueños venturosos!
|
||
|
|
Salgan siempre vitoriosos
|
||
|
|
de gigantes y de enanos,
|
||
|
|
y ¡mueran los tiranos!»
|
||
|
|
|
||
|
|
MÚSICOS
|
||
|
|
|
||
|
|
_¡Muchos años vivan!_, etc.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Diga Mengo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Mengo diga.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo soy poeta donado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Mejor dirás lastimado
|
||
|
|
el envés de la barriga.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
«Una mañana en domingo
|
||
|
|
me mandó azotar aquél,
|
||
|
|
de manera que el rabel
|
||
|
|
daba espantoso respingo;
|
||
|
|
pero agora que los pringo,
|
||
|
|
¡vivan los reyes cristiánigos,
|
||
|
|
y mueran los tiránigos!»
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MÚSICA
|
||
|
|
|
||
|
|
_¡Vivan muchos años!_
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Quita la cabeza allá.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Cara tiene de ahorcado.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Saca un escudo_ JUAN ROJO _con las armas [reales]_)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya las armas han llegado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Mostrá las armas acá.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Adónde se han de poner?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Aquí, en el ayuntamiento.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Bravo escudo!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Qué contento!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya comienza a amanecer,
|
||
|
|
con este sol, nuestro día.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Vivan Castilla y León,
|
||
|
|
y las barras de Aragón,
|
||
|
|
y muera la tiranía!
|
||
|
|
Advertid, Fuente Ovejuna,
|
||
|
|
a las palabras de un viejo;
|
||
|
|
que el admitir su consejo
|
||
|
|
no ha dañado vez ninguna.
|
||
|
|
Los reyes han de querer
|
||
|
|
averiguar este caso,
|
||
|
|
y más tan cerca del paso
|
||
|
|
y jornada que han de hacer.
|
||
|
|
Concertaos todos a una
|
||
|
|
en lo que habéis de decir.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué es tu consejo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Morir
|
||
|
|
diciendo _Fuente Ovejuna_,
|
||
|
|
y a nadie saquen de aquí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Es el camino derecho.
|
||
|
|
Fuente Ovejuna lo ha hecho.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Queréis responder así?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
TODOS
|
||
|
|
|
||
|
|
Sí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Ahora[43], pues; yo quiero ser
|
||
|
|
agora el pesquisidor,
|
||
|
|
para ensayarnos mejor
|
||
|
|
en lo que habemos de hacer.
|
||
|
|
Sea Mengo el que esté puesto
|
||
|
|
en el tormento.
|
||
|
|
|
||
|
|
[43] _El original_, agora.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No hallaste
|
||
|
|
otro más flaco?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Pensaste
|
||
|
|
que era de veras?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Di presto.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quién mató al comendador?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejuna lo hizo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Perro, ¿si te martirizo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Aunque me matéis, señor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Confiesa, ladrón.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Confieso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues ¿quién fué?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejuna.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Dadle otra vuelta.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Es ninguna.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Cagajón para el proceso.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale el_ REGIDOR.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué hacéis de esta suerte aquí?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Qué ha sucedido, Cuadrado?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Pesquisidor ha llegado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Echá todos por ahí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Con él viene un capitán.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Venga el diablo: ya sabéis
|
||
|
|
lo que responder tenéis.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
El pueblo prendiendo van,
|
||
|
|
sin dejar alma ninguna.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Que no hay que tener temor.
|
||
|
|
¿Quién mató al comendador,
|
||
|
|
Mengo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quién? Fuente Ovejuna.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse, y salen el_ MAESTRE _y_ UN SOLDADO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Que tal caso ha sucedido!
|
||
|
|
Infelice fué su suerte.
|
||
|
|
Estoy por darte la muerte
|
||
|
|
por la nueva que has traído.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
SOLDADO
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo, señor, soy mensajero,
|
||
|
|
y enojarte no es mi intento.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Que a tal tuvo atrevimiento
|
||
|
|
un pueblo enojado y fiero!
|
||
|
|
Iré con quinientos hombres,
|
||
|
|
y la villa he de asolar;
|
||
|
|
en ella no ha de quedar
|
||
|
|
ni aun memoria de los hombres.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
SOLDADO
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, tu enojo reporta;
|
||
|
|
porque ellos al rey se han dado,
|
||
|
|
y no tener enojado
|
||
|
|
al rey es lo que te importa.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Cómo al rey se pueden dar,
|
||
|
|
si de la encomienda son?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
SOLDADO
|
||
|
|
|
||
|
|
Con él sobre esa razón
|
||
|
|
podrás luego pleitear.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Por pleito ¿cuándo salió
|
||
|
|
lo que él[44] le entregó en sus manos?
|
||
|
|
Son señores soberanos,
|
||
|
|
y tal reconozco yo.
|
||
|
|
Por saber que al rey se han dado
|
||
|
|
me reportará mi enojo,
|
||
|
|
y ver su presencia escojo
|
||
|
|
por lo más bien acertado;
|
||
|
|
que puesto que tenga culpa
|
||
|
|
en casos de gravedad,
|
||
|
|
en todo mi poca edad
|
||
|
|
viene a ser quien me disculpa.
|
||
|
|
Con vergüenza voy; mas es
|
||
|
|
honor quien puede obligarme,
|
||
|
|
y importa no descuidarme
|
||
|
|
en tan honrado interés.
|
||
|
|
|
||
|
|
[44] El pueblo.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse; sale_ LAURENCIA _sola._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Amando, recelar daño en lo amado,
|
||
|
|
nueva pena de amor se considera;
|
||
|
|
que quien en lo que ama daño espera
|
||
|
|
aumenta en el temor nuevo cuidado.
|
||
|
|
El firme pensamiento desvelado,
|
||
|
|
si le aflige el temor, fácil se altera;
|
||
|
|
que no es a firme fe pena ligera
|
||
|
|
ver llevar el temor el bien robado.
|
||
|
|
Mi esposo adoro; la ocasión que veo
|
||
|
|
al temor de su daño me condena,
|
||
|
|
si no le ayuda la felice suerte.
|
||
|
|
Al bien suyo se inclina mi deseo:
|
||
|
|
si está presente, está cierta mi pena;
|
||
|
|
si está en ausencia, está cierta mi muerte.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ FRONDOSO.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Mi Laurencia!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Esposo amado!
|
||
|
|
¿Cómo a estar aquí te atreves?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Esas resistencias debes
|
||
|
|
a mi amoroso cuidado?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Mi bien, procura guardarte,
|
||
|
|
porque tu daño recelo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
No quiera, Laurencia, el cielo
|
||
|
|
que tal llegue a disgustarte.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No temes ver el rigor
|
||
|
|
que por los demás sucede,
|
||
|
|
y el furor con que procede
|
||
|
|
aqueste pesquisidor?
|
||
|
|
Procura guardar la vida.
|
||
|
|
Huye, tu daño no esperes.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Cómo que procure quieres
|
||
|
|
cosa tan mal recibida?
|
||
|
|
¿Es bien que los demás deje
|
||
|
|
en el peligro presente
|
||
|
|
y de tu vista me ausente?
|
||
|
|
No me mandes que me aleje;
|
||
|
|
porque no es puesto en razón
|
||
|
|
que, por evitar mi daño,
|
||
|
|
sea con mi sangre extraño
|
||
|
|
en tan terrible ocasión.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Voces dentro._)
|
||
|
|
|
||
|
|
Voces parece que he oído,
|
||
|
|
y son, si yo mal no siento,
|
||
|
|
de alguno que dan tormento.
|
||
|
|
Oye con atento oído.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Dice dentro el_ JUEZ, _y responden._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Decid la verdad, buen viejo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Un viejo, Laurencia mía,
|
||
|
|
atormentan.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Qué porfía!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Déjenme un poco.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya os dejo.
|
||
|
|
Decid, ¿quién mató a Fernando?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejuna lo hizo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Tu nombre, padre, eternizo[45].
|
||
|
|
...
|
||
|
|
|
||
|
|
[45] Falta un verso para la redondilla, pero no para el sentido.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Bravo caso!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Ese muchacho
|
||
|
|
aprieta. Perro, yo sé
|
||
|
|
que lo sabes. Di quién fué.
|
||
|
|
¿Callas? Aprieta, borracho.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
NIÑO
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejuna, señor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Por vida del rey, villanos,
|
||
|
|
que os ahorque con mis manos!
|
||
|
|
¿Quién mató al comendador?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Que a un niño le den tormento
|
||
|
|
y niegue de aquesta suerte!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Bravo pueblo!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Bravo y fuerte.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Esa mujer al momento
|
||
|
|
en ese potro tened.
|
||
|
|
Dale esa mancuerda luego.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Ya está de cólera ciego.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Que os he de matar, creed,
|
||
|
|
en este potro, villanos.
|
||
|
|
¿Quién mató al comendador?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejuna, señor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Dale!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Pensamientos vanos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Pascuala niega, Frondoso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Niegan niños: ¿qué te espantas?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Parece que los encantas.
|
||
|
|
¡Aprieta!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay cielo piadoso!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Aprieta, infame! ¿Estás sordo?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
PASCUALA
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejuna lo hizo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Traedme aquél más rollizo;
|
||
|
|
ese desnudo, ese gordo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Pobre Mengo! El es sin duda.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Temo que ha de confesar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay, ay!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Comienza a apretar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Es menester ayuda?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay, ay!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quién mató, villano,
|
||
|
|
al señor comendador?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay, yo lo diré, señor!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Afloja un poco la mano.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
El confiesa.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
Al palo aplica
|
||
|
|
la espalda.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Quedo; que yo
|
||
|
|
lo diré.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quién lo mató?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, Fuente Ovejunica.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Hay tan gran bellaquería?
|
||
|
|
Del dolor se están burlando.
|
||
|
|
En quien estaba esperando,
|
||
|
|
niega con mayor porfía.
|
||
|
|
Dejaldos; que estoy cansado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Oh, Mengo, bien te haga Dios!
|
||
|
|
Temor que tuve de dos,
|
||
|
|
el tuyo me le ha quitado.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen con_ MENGO, BARRILDO _y el_ REGIDOR.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Vítor, Mengo!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
Y con razón.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Mengo, vítor!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Eso digo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay, ay!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Toma, bebe, amigo.
|
||
|
|
Come.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay, ay! ¿Qué es?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Diacitrón.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay, ay!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Echa de beber.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
...Ya va[46].
|
||
|
|
|
||
|
|
[46] Falta el principio del verso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Bien lo cuela. Bueno está.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Dale otra vez a comer.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay, ay!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Esta va por mí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Solemnemente lo embebe.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
El que bien niega bien bebe.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REGIDOR
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quieres otra?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¡Ay, ay! Sí, sí.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Bebe, que bien lo mereces.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
A vez por vuelta las cuela.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Arrópale, que se hiela.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quieres más?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Sí, otras tres veces.
|
||
|
|
¡Ay, ay!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Si hay vino pregunta.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
BARRILDO
|
||
|
|
|
||
|
|
Sí hay: bebe a tu placer;
|
||
|
|
que quien niega ha de beber.
|
||
|
|
¿Qué tiene?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Una cierta punta[47].
|
||
|
|
Vamos; que me arromadizo.
|
||
|
|
|
||
|
|
[47] _Punta_, sabor agrio del vino. Mengo ha debido
|
||
|
|
hacer antes un gesto de desagrado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Que [beba][48], que éste es mejor.
|
||
|
|
¿Quién mató al comendador?
|
||
|
|
|
||
|
|
[48] _El original_, lea.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejunica lo hizo.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Justo es que honores le den.
|
||
|
|
Pero decidme, mi amor,
|
||
|
|
¿quién mató al comendador?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejuna, mi bien.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Quién le mató?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Dasme espanto.
|
||
|
|
Pues Fuente Ovejuna fué.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Y yo ¿con qué te maté?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Con qué? Con quererte tanto.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Vanse, y salen el_ REY _y la_ REINA _y_
|
||
|
|
MANRIQUE [_luego_].)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
No entendí, señor, hallaros
|
||
|
|
aquí, y es buena mi suerte.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
En nueva gloria convierte
|
||
|
|
mi vista el bien de miraros.
|
||
|
|
Iba a Portugal de paso,
|
||
|
|
y llegar aquí fué fuerza.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
Vuestra majestad le tuerza,
|
||
|
|
siendo conveniente el caso.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Cómo dejáis a Castilla?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
En paz queda, quieta y llana.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Siendo vos la que la allana
|
||
|
|
no lo tengo a maravilla.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ DON MANRIQUE.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MANRIQUE
|
||
|
|
|
||
|
|
Para ver vuestra presencia
|
||
|
|
el maestre de Calatrava,
|
||
|
|
que aquí de llegar acaba,
|
||
|
|
pide que le deis licencia.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
Verle tenía deseado.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MANRIQUE
|
||
|
|
|
||
|
|
Mi fe, señora, os empeño,
|
||
|
|
que, aunque es en edad pequeño,
|
||
|
|
es valeroso soldado.
|
||
|
|
|
||
|
|
([_Vase, y_] _sale el_ MAESTRE.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Rodrigo Téllez Girón,
|
||
|
|
que de loaros no acaba,
|
||
|
|
maestre de Calatrava,
|
||
|
|
os pide, humilde, perdón.
|
||
|
|
Confieso que fuí engañado,
|
||
|
|
y que excedí de lo justo
|
||
|
|
en cosas de vuestro gusto,
|
||
|
|
como mal aconsejado.
|
||
|
|
El consejo de Fernando
|
||
|
|
y el interés me engañó,
|
||
|
|
injusto fiel; y ansí, yo
|
||
|
|
perdón, humilde, os demando.
|
||
|
|
Y si recebir merezco
|
||
|
|
esta merced que suplico,
|
||
|
|
desde aquí me certifico
|
||
|
|
en que a serviros me ofrezco,
|
||
|
|
y que en aquesta jornada
|
||
|
|
de Granada, adonde vais,
|
||
|
|
os prometo que veáis
|
||
|
|
el valor que hay en mi espada;
|
||
|
|
donde sacándola apenas,
|
||
|
|
dándoles fieras congojas,
|
||
|
|
plantaré mis cruces rojas
|
||
|
|
sobre sus altas almenas;
|
||
|
|
y más quinientos soldados
|
||
|
|
en serviros emplearé,
|
||
|
|
junto con la firma y fe
|
||
|
|
de en mi vida disgustaros.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Alzad, maestre, del suelo;
|
||
|
|
que siempre que hayáis venido
|
||
|
|
seréis muy bien recibido.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Sois de afligidos consuelo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
Vos, con valor peregrino,
|
||
|
|
sabéis bien decir y hacer.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Vos sois una bella Ester,
|
||
|
|
y vos un Jerjes divino.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale_ MANRIQUE.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MANRIQUE
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, el pesquisidor
|
||
|
|
que a Fuente Ovejuna ha ido,
|
||
|
|
con el despacho ha venido
|
||
|
|
a verse ante tu valor.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Sed juez de estos agresores.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MAESTRE
|
||
|
|
|
||
|
|
Si a vos, señor, no mirara,
|
||
|
|
sin duda les enseñara
|
||
|
|
a matar comendadores.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Eso ya no os toca a vos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
Yo confieso que he de ver
|
||
|
|
el cargo en vuestro poder,
|
||
|
|
si me lo concede Dios.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Sale el_ JUEZ.)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
JUEZ
|
||
|
|
|
||
|
|
A Fuente Ovejuna fuí
|
||
|
|
de la suerte que has mandado,
|
||
|
|
y con especial cuidado
|
||
|
|
y diligencia asistí.
|
||
|
|
Haciendo averiguación
|
||
|
|
del cometido delito,
|
||
|
|
una hoja no se ha escrito
|
||
|
|
que sea en comprobación;
|
||
|
|
porque conformes a una,
|
||
|
|
con un valeroso pecho,
|
||
|
|
en pidiendo quién lo ha hecho,
|
||
|
|
responden: «Fuente Ovejuna».
|
||
|
|
Trecientos he atormentado
|
||
|
|
con no pequeño rigor,
|
||
|
|
y te prometo, señor,
|
||
|
|
que más que esto no he sacado.
|
||
|
|
Hasta niños de diez años
|
||
|
|
al potro arrimé, y no ha sido
|
||
|
|
posible haberlo inquirido
|
||
|
|
ni por halagos ni engaños.
|
||
|
|
Y pues tan mal se acomoda
|
||
|
|
el poderlo averiguar,
|
||
|
|
o los has de perdonar,
|
||
|
|
o matar la villa toda.
|
||
|
|
Todos vienen ante ti
|
||
|
|
para más certificarte:
|
||
|
|
de ellos podrás informarte.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Que entren, pues vienen, les di.
|
||
|
|
|
||
|
|
(_Salen los dos_ ALCALDES, FRONDOSO, _las mujeres y
|
||
|
|
los villanos que quisieren._)
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Aquestos los reyes son?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Y en Castilla poderosos.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
LAURENCIA
|
||
|
|
|
||
|
|
Por mi fe, que son hermosos:
|
||
|
|
¡bendígalos San Antón!
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ISABEL
|
||
|
|
|
||
|
|
¿Los agresores son éstos?
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ALCALDE ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Fuente Ovejuna, señora,
|
||
|
|
que humildes llegan agora
|
||
|
|
para serviros dispuestos.
|
||
|
|
La sobrada tiranía
|
||
|
|
y el insufrible rigor
|
||
|
|
del muerto comendador,
|
||
|
|
que mil insultos hacía,
|
||
|
|
fué el autor de tanto daño.
|
||
|
|
Las haciendas nos robaba
|
||
|
|
y las doncellas forzaba,
|
||
|
|
siendo de piedad extraño.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Tanto, que aquesta zagala,
|
||
|
|
que el cielo me ha concedido,
|
||
|
|
en que tan dichoso he sido
|
||
|
|
que nadie en dicha me iguala,
|
||
|
|
cuando conmigo casó,
|
||
|
|
aquella noche primera,
|
||
|
|
mejor que si suya fuera,
|
||
|
|
a su casa la llevó;
|
||
|
|
y a no saberse guardar
|
||
|
|
ella, que en virtud florece,
|
||
|
|
ya manifiesto parece
|
||
|
|
lo que pudiera pasar.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
MENGO
|
||
|
|
|
||
|
|
¿No es ya tiempo que hable yo?
|
||
|
|
Si me dais licencia, entiendo
|
||
|
|
que os admiraréis, sabiendo
|
||
|
|
del modo que me trató.
|
||
|
|
Porque quise defender
|
||
|
|
una moza de su gente,
|
||
|
|
que con término insolente
|
||
|
|
fuerza la querían hacer,
|
||
|
|
aquel perverso Nerón,
|
||
|
|
de manera me ha tratado,
|
||
|
|
que el reverso me ha dejado
|
||
|
|
como rueda de salmón.
|
||
|
|
Tocaron mis atabales
|
||
|
|
tres hombres con tal porfía,
|
||
|
|
que aun pienso que todavía
|
||
|
|
me duran los cardenales.
|
||
|
|
Gasté en este mal prolijo,
|
||
|
|
por que el cuero se me curta,
|
||
|
|
polvos de arrayán y murta
|
||
|
|
más que vale mi cortijo.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
ALCALDE ESTEBAN
|
||
|
|
|
||
|
|
Señor, tuyos ser queremos.
|
||
|
|
Rey nuestro eres natural,
|
||
|
|
y con título de tal
|
||
|
|
ya tus armas puesto habemos.
|
||
|
|
Esperamos tu clemencia,
|
||
|
|
y que veas, esperamos,
|
||
|
|
que en este caso te damos
|
||
|
|
por abono la inocencia.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
REY
|
||
|
|
|
||
|
|
Pues no puede averiguarse
|
||
|
|
el suceso por escrito,
|
||
|
|
aunque fué grave el delito,
|
||
|
|
por fuerza ha de perdonarse.
|
||
|
|
Y la villa es bien se quede
|
||
|
|
en mí, pues de mí se vale,
|
||
|
|
hasta ver si acaso sale
|
||
|
|
comendador que la herede.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FRONDOSO
|
||
|
|
|
||
|
|
Su majestad habla, en fin,
|
||
|
|
como quien tanto ha acertado.
|
||
|
|
Y aquí, discreto senado,
|
||
|
|
FUENTE OVEJUNA da fin.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
FIN
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
INDICE
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Páginas.
|
||
|
|
|
||
|
|
Acto primero 13
|
||
|
|
|
||
|
|
Acto segundo 61
|
||
|
|
|
||
|
|
Acto tercero 109
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* * * * *
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Nota del Transcriptor:
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Se ha respetado la ortografía y la acentuación del original.
|
||
|
|
|
||
|
|
Se han corregido los errores obvios de imprenta.
|
||
|
|
|
||
|
|
Se han eliminado las páginas en blanco.
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FUENTE OVEJUNA***
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
******* This file should be named 60198-8.txt or 60198-8.zip *******
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
This and all associated files of various formats will be found in:
|
||
|
|
http://www.gutenberg.org/dirs/6/0/1/9/60198
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Updated editions will replace the previous one--the old editions will
|
||
|
|
be renamed.
|
||
|
|
|
||
|
|
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
|
||
|
|
law means that no one owns a United States copyright in these works,
|
||
|
|
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
|
||
|
|
States without permission and without paying copyright
|
||
|
|
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
|
||
|
|
of this license, apply to copying and distributing Project
|
||
|
|
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
|
||
|
|
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
|
||
|
|
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
|
||
|
|
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
|
||
|
|
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
|
||
|
|
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
|
||
|
|
performances and research. They may be modified and printed and given
|
||
|
|
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
|
||
|
|
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
|
||
|
|
trademark license, especially commercial redistribution.
|
||
|
|
|
||
|
|
START: FULL LICENSE
|
||
|
|
|
||
|
|
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
|
||
|
|
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
|
||
|
|
|
||
|
|
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
|
||
|
|
distribution of electronic works, by using or distributing this work
|
||
|
|
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
|
||
|
|
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
|
||
|
|
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
|
||
|
|
www.gutenberg.org/license.
|
||
|
|
|
||
|
|
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
|
||
|
|
Gutenberg-tm electronic works
|
||
|
|
|
||
|
|
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
|
||
|
|
and accept all the terms of this license and intellectual property
|
||
|
|
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
|
||
|
|
the terms of this agreement, you must cease using and return or
|
||
|
|
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
|
||
|
|
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
|
||
|
|
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
|
||
|
|
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
|
||
|
|
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
|
||
|
|
1.E.8.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
|
||
|
|
used on or associated in any way with an electronic work by people who
|
||
|
|
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
|
||
|
|
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
|
||
|
|
even without complying with the full terms of this agreement. See
|
||
|
|
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
|
||
|
|
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
|
||
|
|
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
electronic works. See paragraph 1.E below.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
|
||
|
|
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
|
||
|
|
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
|
||
|
|
works in the collection are in the public domain in the United
|
||
|
|
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
|
||
|
|
United States and you are located in the United States, we do not
|
||
|
|
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
|
||
|
|
displaying or creating derivative works based on the work as long as
|
||
|
|
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
|
||
|
|
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
|
||
|
|
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
|
||
|
|
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
|
||
|
|
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
|
||
|
|
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
|
||
|
|
you share it without charge with others.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
|
||
|
|
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
|
||
|
|
in a constant state of change. If you are outside the United States,
|
||
|
|
check the laws of your country in addition to the terms of this
|
||
|
|
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
|
||
|
|
distributing or creating derivative works based on this work or any
|
||
|
|
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
|
||
|
|
representations concerning the copyright status of any work in any
|
||
|
|
country outside the United States.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
|
||
|
|
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
|
||
|
|
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
|
||
|
|
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
|
||
|
|
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
|
||
|
|
performed, viewed, copied or distributed:
|
||
|
|
|
||
|
|
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
|
||
|
|
most other parts of the world at no cost and with almost no
|
||
|
|
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
|
||
|
|
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
|
||
|
|
eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
|
||
|
|
United States, you'll have to check the laws of the country where you
|
||
|
|
are located before using this ebook.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
|
||
|
|
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
|
||
|
|
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
|
||
|
|
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
|
||
|
|
the United States without paying any fees or charges. If you are
|
||
|
|
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
|
||
|
|
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
|
||
|
|
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
|
||
|
|
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
|
||
|
|
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
|
||
|
|
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
|
||
|
|
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
|
||
|
|
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
|
||
|
|
posted with the permission of the copyright holder found at the
|
||
|
|
beginning of this work.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
License terms from this work, or any files containing a part of this
|
||
|
|
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
|
||
|
|
electronic work, or any part of this electronic work, without
|
||
|
|
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
|
||
|
|
active links or immediate access to the full terms of the Project
|
||
|
|
Gutenberg-tm License.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
|
||
|
|
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
|
||
|
|
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
|
||
|
|
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
|
||
|
|
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
|
||
|
|
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
|
||
|
|
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
|
||
|
|
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
|
||
|
|
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
|
||
|
|
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
|
||
|
|
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
|
||
|
|
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
|
||
|
|
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
|
||
|
|
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
|
||
|
|
provided that
|
||
|
|
|
||
|
|
* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
|
||
|
|
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
|
||
|
|
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
|
||
|
|
to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
|
||
|
|
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
|
||
|
|
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
|
||
|
|
within 60 days following each date on which you prepare (or are
|
||
|
|
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
|
||
|
|
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
|
||
|
|
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
|
||
|
|
Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
|
||
|
|
Literary Archive Foundation."
|
||
|
|
|
||
|
|
* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
|
||
|
|
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
|
||
|
|
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
License. You must require such a user to return or destroy all
|
||
|
|
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
|
||
|
|
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
works.
|
||
|
|
|
||
|
|
* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
|
||
|
|
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
|
||
|
|
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
|
||
|
|
receipt of the work.
|
||
|
|
|
||
|
|
* You comply with all other terms of this agreement for free
|
||
|
|
distribution of Project Gutenberg-tm works.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
|
||
|
|
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
|
||
|
|
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
|
||
|
|
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
|
||
|
|
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.F.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
|
||
|
|
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
|
||
|
|
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
|
||
|
|
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
|
||
|
|
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
|
||
|
|
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
|
||
|
|
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
|
||
|
|
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
|
||
|
|
cannot be read by your equipment.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
|
||
|
|
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
|
||
|
|
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
|
||
|
|
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
|
||
|
|
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
|
||
|
|
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
|
||
|
|
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
|
||
|
|
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
|
||
|
|
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
|
||
|
|
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
|
||
|
|
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
|
||
|
|
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
|
||
|
|
DAMAGE.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
|
||
|
|
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
|
||
|
|
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
|
||
|
|
written explanation to the person you received the work from. If you
|
||
|
|
received the work on a physical medium, you must return the medium
|
||
|
|
with your written explanation. The person or entity that provided you
|
||
|
|
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
|
||
|
|
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
|
||
|
|
or entity providing it to you may choose to give you a second
|
||
|
|
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
|
||
|
|
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
|
||
|
|
without further opportunities to fix the problem.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
|
||
|
|
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
|
||
|
|
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
|
||
|
|
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
|
||
|
|
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
|
||
|
|
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
|
||
|
|
violates the law of the state applicable to this agreement, the
|
||
|
|
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
|
||
|
|
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
|
||
|
|
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
|
||
|
|
remaining provisions.
|
||
|
|
|
||
|
|
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
|
||
|
|
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
|
||
|
|
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
|
||
|
|
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
|
||
|
|
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
|
||
|
|
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
|
||
|
|
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
|
||
|
|
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
|
||
|
|
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
|
||
|
|
Defect you cause.
|
||
|
|
|
||
|
|
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
|
||
|
|
|
||
|
|
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
|
||
|
|
electronic works in formats readable by the widest variety of
|
||
|
|
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
|
||
|
|
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
|
||
|
|
from people in all walks of life.
|
||
|
|
|
||
|
|
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
|
||
|
|
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
|
||
|
|
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
|
||
|
|
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
|
||
|
|
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
|
||
|
|
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
|
||
|
|
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
|
||
|
|
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
|
||
|
|
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
|
||
|
|
www.gutenberg.org
|
||
|
|
|
||
|
|
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
|
||
|
|
Archive Foundation
|
||
|
|
|
||
|
|
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
|
||
|
|
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
|
||
|
|
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
|
||
|
|
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
|
||
|
|
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
|
||
|
|
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
|
||
|
|
U.S. federal laws and your state's laws.
|
||
|
|
|
||
|
|
The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
|
||
|
|
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
|
||
|
|
volunteers and employees are scattered throughout numerous
|
||
|
|
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
|
||
|
|
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
|
||
|
|
date contact information can be found at the Foundation's web site and
|
||
|
|
official page at www.gutenberg.org/contact
|
||
|
|
|
||
|
|
For additional contact information:
|
||
|
|
|
||
|
|
Dr. Gregory B. Newby
|
||
|
|
Chief Executive and Director
|
||
|
|
gbnewby@pglaf.org
|
||
|
|
|
||
|
|
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
|
||
|
|
Literary Archive Foundation
|
||
|
|
|
||
|
|
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
|
||
|
|
spread public support and donations to carry out its mission of
|
||
|
|
increasing the number of public domain and licensed works that can be
|
||
|
|
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
|
||
|
|
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
|
||
|
|
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
|
||
|
|
status with the IRS.
|
||
|
|
|
||
|
|
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
|
||
|
|
charities and charitable donations in all 50 states of the United
|
||
|
|
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
|
||
|
|
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
|
||
|
|
with these requirements. We do not solicit donations in locations
|
||
|
|
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
|
||
|
|
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
|
||
|
|
state visit www.gutenberg.org/donate
|
||
|
|
|
||
|
|
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
|
||
|
|
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
|
||
|
|
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
|
||
|
|
approach us with offers to donate.
|
||
|
|
|
||
|
|
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
|
||
|
|
any statements concerning tax treatment of donations received from
|
||
|
|
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
|
||
|
|
|
||
|
|
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
|
||
|
|
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
|
||
|
|
ways including checks, online payments and credit card donations. To
|
||
|
|
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
|
||
|
|
|
||
|
|
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
|
||
|
|
|
||
|
|
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
|
||
|
|
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
|
||
|
|
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
|
||
|
|
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
|
||
|
|
volunteer support.
|
||
|
|
|
||
|
|
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
|
||
|
|
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
|
||
|
|
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
|
||
|
|
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
|
||
|
|
edition.
|
||
|
|
|
||
|
|
Most people start at our Web site which has the main PG search
|
||
|
|
facility: www.gutenberg.org
|
||
|
|
|
||
|
|
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
|
||
|
|
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
|
||
|
|
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
|
||
|
|
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|